安东诺夫卡苹果[俄]伊凡·蒲宁伊凡·蒲宁(IvanBunin,1870-1953)俄罗斯作家
生于俄国中部波罗涅日市一破落贵族世家
由于家境贫困,中学未毕业就步入社会
做过校对员、图书馆员、助理编辑等
曾受教于托尔斯泰、契诃夫、高尔基等作家,并为高尔基主办的知识出版社撰过稿
1909年被选为科学院名誉院士
十月革命爆发后,他持敌对立场,于1920年流亡国外,侨居法国直到去世
蒲宁的创作继承了俄国古典文学的现实主义传统,是写作中短篇小说的高手
他的小说不太重视情节与结构的安排,而专注于人物性的刻画和环境气氛的渲染,语言生动和谐,富于节奏感,被高尔基誉为“当代优秀的文体家”
1933年,“由于他严谨的艺术才能,使俄罗斯古典传统在散文中得到继承”,蒲宁获得诺贝尔文学奖
字音积累:谧()惬()秸()犄()角馥()魆()黪()掣()按捺()()砭()掇()迥()嚄()忡()伛偻()()殓()牝()箍()橇()辔()柞()鹞雏()()圮()揩()纤()尘不染杪()黝()mìqièjiējīfùxūcǎnchèànnàbiānduōjiǒnghuòchōngyǔlǚliànpìngūqiāopèizuòyàochúpǐkāixiānmiǎoyǒu狺()褶()颐()指气使倏()嚣()壑()詈()膻()龇()阖()沁()人心脾()媲()隽()永荣膺()揄()扬卷帙()浩繁悒()妍()眸()纡()尊降贵阒()无一人yínzhěyíshūxiāohèlìshānzīhéqìnpípìjuànyīngyúzhìyìyánmóuyūqù词语积累:忧心忡忡:纤尘不染:逆来顺受:颐指气使:不可名状:美轮美奂:形容忧愁不安的样子
忡忡,忧愁的样子一点灰尘也沾染不上
对别人的欺负或无理的待遇采取忍受的态度
指有权势的人随意指使人的傲慢神气
没办法作出陈述或描摹