文言文《岳阳楼记》的原文及翻译文言文《岳阳楼记》的原文及翻译篇1岳阳楼记庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡
越明年,政通人和,百废具兴
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上
属予作文以记之
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千
此则岳阳楼之大观也
前人之述备矣
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉
不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君
是进亦忧,退亦忧
然则何时而乐耶
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎
微斯人,吾谁与归
时六年九月十五日
岳阳楼记翻译庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守
到了第二年,政务推行顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了
于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,(并)嘱咐我写一篇文章来记述这件事
依我看来,那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上
它连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,浩浩荡荡,无边无际
清晨,湖上洒满阳光;傍晚,又是一片昏暗,景物的变化无穷无尽
这些就是岳阳楼的壮丽的景象
前人已经描述得很详尽了
然而,(此地)北面通向巫峡,南面直达潇湘,被降职外调的官员和不得志的诗人大多在这里聚会,他们观赏景物时的心情大概有所不同吧
在那春雨连绵不断,整月不晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪翻腾到空中