电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译PPT课件VIP免费

翻译PPT课件_第1页
1/20
翻译PPT课件_第2页
2/20
翻译PPT课件_第3页
3/20
Abstractvs.ConcreteConnotationsTranslationTechniquesPracticeFeaturesPart3Part3Anexcessiverelianceonthenounattheexpenseoftheverbwill,intheend,detachthemindofthewriterfromtherealitiesofhereandnow,fromwhenandhowandinwhatmoodthethingwasdone,andinsensiblyinduceahabitofabstraction,generalizationandvagueness.InChinese,ifthereisnoexactwordforanabstraction,aconcretewordorphrasethatcomesnearesttotheideaisused.ConnotationsA-CA-CFeFeTTTTPrPrNominalization–MajorFeatureofEnglishasanAbstractLanguage抽象名词涵义概括,指称笼统,覆盖面广,往往有一种“虚”、“泛”、“暗”、“曲”、“隐”的魅力,因而便于用来表达复杂的思想和微妙的情绪。FeaturesofChineseasaConcreteLanguage动词范畴词具体性描述形象性描述A-CA-CCoCoTTTTPrPrE-CTranslationTechniques扩展名词化结构增添范畴词具体性描述形象性描述C-ETranslationTechniques动词→名词化结构省略范畴词简化具体性描述CoCoFeFe简化形象性描述A-CA-CPrPrTohelpmyselflivewithoutfault,ImadealistofwhatIconsideredthe13virtues.Thesevirtuesare:1)Temperance,2)Self-control,3)Silence,4)Order,5)Firmness,6)Savings,7)Industry,8)Honesty,9)Justice,10)Cleanliness,11)Calmness,12)Morality,13)Humbleness.扩展名词化结构TTTTA-CA-CBothweandtheChineseapproachedthatfirstopeningtowardeachotherwithcaution,uncertainty,eventrepidation.增添范畴词TTTTA-CA-CShereplacedthereceiverandsatthere,hermindinaturmoil.Shewasnotsurewhenitcouldhavehappened,orwhatherfeelingswere.Shecouldnotthinkstraight.具体性描述TTTTA-CA-CManymenhaverecognizedthesimilarityofplantstothebehaviorofanimals,andhavedreamedwistfully,butforlornly,uponsomemethodorsourceofrejuvenationsuchasPoncedeLeonsoughtintheFountainofYouthseveralcenturiesago.形象性描述TTTTA-CA-C对我们大学感兴趣的学生会接到我们的电话,我们会邀请他们来参观校园。动词→名词化结构理想大学的主要目的就是帮助学生发现自己的个性,并根据自己的个性来寻找职业。TTTTA-CA-C见到自己的故乡,他想起了童年的情景。省略范畴词那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面。TTTTA-CA-C准备了这个药箱,有个头疼脑热的就不用找大夫了。简化具体性描述星星在清澈的晴空中闪烁。TTTTA-CA-C他等着她来,急得像热锅上的蚂蚁。简化形象性描述允跪而言曰:“百姓有倒悬之危,君臣有危卵之急,非汝不能救也。”TTTTA-CA-C[1]Adelayinthedeliveryofthetextbookswilldisturbourteachingplan.[2]TherecruitmentofChineselaborerswasnotuniversallyacceptedinraciallyconscious19thcenturyAmericaandsomewhiteworkerswereunsettledbytheirappearanceinlargemembers.PracticeFeFeTTTTA-CA-C[3]Theboardofregentsrecentlyadoptedadocumentthatdividesacademicdishonestyintofourcategories:“cheating”,“fabrication”,“facilitatingacademicdishonesty”,and“plagiarism”,withspecificdefinitionsforeach.[4]Whiletakingonlinecourses,studentsdon’thavetoworryabouttravelandtheydon’thavetoworryaboutaccommodation.FeFeTTTTA-CA-C[5]ShewonderedwhetherheroutspokennessmightbealiabilitytoFranklin.[6]Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.A-CA-CFeFeTTTT[7]Thereadingofallgoodbooksislikeaconversationwiththefinestmenofthepastcenturies.[8]Shewouldhaveblushedhadshebeentoldasmuchinplain,setterms,andnext,shemighthavegrownindignantandassertedthathersoleinterestlayinthemanshelovedandherdesireforhimtomakethebestofhimself.A-CA-CFeFeTTTT[9]教师借助只读光盘、互联网及电视会议等计算机技术,可以及时有效地对学生进行跟踪指导。[10]激光可以应用于许多科学领域,又适合于各种实际用途,因此成了近年来轰动一时的科学成就之一。FeFeTTTTA-CA-C[11]即使在哈佛大学这样声名显赫的高等学府里,排斥知识的现象也很普遍:许多学生甚至羞于向他们的朋友承认他们学习了多少东西。[12]汽车尾气污染的问题已引起政府和民众的高度重视,一系列治理措施正在有效地展开。FeFeTTTTA-CA-C[例13]水,乃私家园林的标志性元素,必不可缺。无水,则园中一草一石,一花一木皆了无生趣。[例14]这简直是人间天堂,有吃不完的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,用不完的金银财宝。FeFeTTTTA-CA-C[例15]唉,那是客臣的井蛙之见,所谓“情人眼里出西施”啦。[例16]他这一阵心头如同十五个吊桶打水,七上八下,老是宁静不下来。FeFeTTTTA-CA-C

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部