电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

全国英语A级测验翻译部分练习VIP免费

全国英语A级测验翻译部分练习_第1页
1/14
全国英语A级测验翻译部分练习_第2页
2/14
全国英语A级测验翻译部分练习_第3页
3/14
1/14全国英语A级测验翻译部分练习2/14————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:个人收集整理,勿做商业用途3/14Directions:Thispartnumbered61through65istotestyourabilitytotranslateEnglishintoChinese.Aftereachsentenceofnumbers61to64,youwillreadfourchoicesofsuggestedtranslation.YoushouldchoosethebesttranslationandmarkthecorrespondingletteronyourAnswerSheet.Andwriteyourtranslationofnumber65onthecorrespondingspaceontheAnswerSheet.61.Itispossiblethatyourcompanyisfacingdifficultiesofwhichwearenotaware.AA)可能你公司正面临一些我们不了解的困难。B)也许你公司正面临着一些我们不明白的困难。C)我们不知道你公司正面临困难是有可能的。D)有可能你公司正在面临些困难,都是我们不了解的。62.Sheboughtseveralclothesshopsandpreparedtobuildupachain.BA)她盘下了几家服装店,并且打算再开一家新的分店。B)她买下了几家服装店,并且准备建立连锁店。C)她把几家商店的衣服都买下来了,衣服多的像链条一样挂满了屋子。D)她买下了几家服装店.并且想再买一条项链。63.Comparedwiththedevelopedcountries,someAfricancountriesareleftfarbehindintermsofpeople'slivingstandard.AA)与发达国家相比,一些非洲国家在人民生活水平上还相差甚远。B)相比较发展过的国家,一些非洲国家的人民生活水平远远落后。C)与发达国家相比,在人民生活水平方面一些国家很落后。D)就人民生活水平而言,一些非洲国家被落在了发达国家后面。个人收集整理,勿做商业用途4/1464.Nomatterhowlongorshorttheletteris,whatreallycountsisthatit'sheart-warming.CA)不管信是多么长,人心是不可计数的。B)信的长短无所谓,真正可以计数的是它能温暖人心。C)信的长短无所谓,关键是它能温暖人心。D)不管信是长还是短,真正重要的是它能温暖人心。65.Asrequested,weencloseforyourattentionourpricelistandcatalogue.Iwouldliketotakethisopportunityofdrawingyourattentiontothefactthatallourproductsaremadefromcompletelynaturalingredients.Thereare200differentitemsinthecatalogueandourpricesarereasonableandourqualityisgood.Welookforwardtoreceivingyourordersoon根据你的要求,我们献上产品目录和价格表。我想借此机会来告诉您。,我们的产品是天然合成的,这里有200多不同的产品,而且价格合理,质量好。我们期待收到您的产品订单。61.【答案】A—B—D—C【解析】本题翻译时注意对复合句的理解。“ofwhichwearenoaware”为定语从句,修饰名词“difficulties”;C,D两项没有准确的翻译出定语从句;B项“beaware”在此句中翻译成“明白”不够贴切。故选A。62.【答案】B.A—D—C【解析】本题关键点是对chain的理解和翻译。chain在此不是“分店”,“链个人收集整理,勿做商业用途5/14条”,“项链”的意思,而是“连锁店”。C项与原句无任何关系,A和D主要错在后半句上。63.【答案】A—B.C—D【解析】本句翻译时注意两个问题,一是过去分词作状语,“comparedwith”意为“与⋯相比”;二是主要短语的理解“developedcountries”,意为“发达国家”;“intermsof”意为“就⋯而言,在⋯方面”。64.【答案】C—D—B—A【解析】本题主要考查的是主语从句和“count”的翻译。题中“count”意为“有价值,有影响,有重要性”,而不是“计数”。C、D两项相比,C项更加简洁、准确。65.【译文】按您来信要求,兹随函附上我公司的价目表和产品目录,请查收。我想借此机会提醒您注意我们的产品全部是天然原料制成。产品目录列有200种不同产品,其价格合理,质量优良。我们期待着早日收到您的订单。asrequest按您的要求catalogue目录ingredient成分Directions:Thispartnumbered61through65istotestyourabilitytotranslateEnglishintoChinese.Aftereachsentenceofnumbers61to64,youwillreadfourchoicesofsuggestedtranslation.Youshouldchoosethebesttranslationandmarkthec...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

全国英语A级测验翻译部分练习

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部