闻官军收河南河北杜甫杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,河南巩县(今河南巩义市)人
世称杜工部、杜拾遗,盛唐时期伟大的现实主义诗人
他忧国忧民,人格高尚,一生写诗1400多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”
唐代宗广德元年(763年)正月,史朝义兵败自杀,部将田承嗣、李怀仙相继投降,河南河北先后被官军收复,延续了七年多的“安史之乱”才彻底平息
当时诗人杜甫正携着妻子流落在四川梓州,听到这一胜利喜讯不禁大喜若狂,在极度兴奋中,一改过去沉郁顿挫、含蓄蕴藉的诗风,以轻快活泼、爽朗奔放的语言,写下了这首脍炙人口的七律名作
诗歌背景闻官军收河南河北杜甫(jì)(tì)剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡
(wū)(xiāng)即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳
河南河北:唐代安史之乱时,叛军的根据地
公元763年被官军收复
剑外:剑门关以外,这里指四川
当时杜甫流落在四川
蓟北:今河北北部一带,是叛军的老巢
漫卷:胡乱卷起
青春:春天的景色
巴峡:当在嘉陵江上游(长江三峡之一)
襄阳:今属湖北
洛阳:今属河南
却看:回过头来看
纵酒:尽情地喝酒
作伴:指春天可以陪伴我
巫峡:长江三峡之一,在今四川湖北交界处
喜欲狂:高兴得要发狂
注释:剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳
剑外忽然间传扬着收复蓟北的消息,刚刚听到这个喜讯,涕泪就洒满了衣裳
译文:却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂
再看看妻子和孩子,哪里还有一丝的忧愁
胡乱地卷起诗书,高兴得简直要发狂
译文:白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡
在大晴天里放声高歌,还要畅饮美酒,趁着这春光的陪伴,我正好回到我的故乡
译文:即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳
放舟从巴峡东下,穿越那巫峡的叠嶂,顺流而下一过襄阳,便一直奔向故乡洛阳
译文:春望杜甫国破山河在,城春