"太着急"英文怎么说生活中,很多事眨眼间就发生了,可解决起来却没那么简单
这个时候,越是着急,越爱出错,欲速则不达,所谓心急吃不了热豆腐
下面就来看看,哪些说法要告诉我们这个道理吧
Hastyindoingsomething英文中hasty是haste的形容词形式,表示“匆忙,轻率”的意思
这个固定搭配的意思则是,“行事或决定太过匆忙,欠考虑”
例:PerhapsIwastoohastyinrejectinghisoffer
也许是我太急于拒绝他的提议了
GallopthroughGallop原义是“疾驰、飞奔”,gallopthrough表示在做事特别快,但有可能也比较粗心
例:Don'tjustgallopthroughyourhomework
别匆匆忙忙地糊弄作业
Jumpthegun这个词组原指赛跑各就位准备时,选手还没听见枪声就先跑出去了,也就是我们常说的“抢跑”
在日常生活中,它引申为“操之过急,过早采取行动”
例:Hewassupposedtotellmetomorrow,buthejumpedthegun
他本来应该明天才告诉我的,可却操之过急说漏了嘴
Morehaste,lessspeed
越是着急,速度反而越慢
这句英文习语正是我们中文常说的“欲速则不达”
毕竟,过于追求高效率,难免就会出错
例:Indevelopingournewcompany,weshouldmakesteadysteps,neverforget"morehaste,lessspeed
"发展公司应该一步一个脚印,要牢记“欲速则不达”
Rushinto(something)这个固定搭配同样表示,做事很快,可是心思却没怎么用在这件事上
例:Sherushedinto(making)abaddecision
她太着急了,结果做了个错误的决定