《涉江采芙蓉》原文和译文第2页《涉江采芙蓉》原文和译文涉江采芙蓉,兰泽多芳草
还顾望旧乡,长路漫浩浩
同心而离居,忧伤以终老
注释:芙蓉:荷花泽:湿润的洼地遗:送译文:踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽地采兰花
采了花要送给谁呢想要送给那远在故乡的爱妻
回想起故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际
飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老
有许多动人的抒情诗,初读时总感到它异常单纯
待到再三涵咏,才发现这“单纯”,其实寓于颇微妙的婉曲表现之中
《涉江采芙蓉》就属于这一类
初看起来,似乎无须多加解说,即可明白它的旨意,乃在表现远方游子的思乡之第4页的芙蓉默然无语
此刻,“芙蓉”在她眼中幻出了一张亲切微笑的面容--他就是这位女子苦苦思念的丈夫
“采之欲遗谁
”长长的吁叹,点明了这女子全部忧思之所由来:当姑娘们竞采摘着荷花,声言要氢最好的一朵送给“心上”人时,女主人公思念的丈夫,却正远在天涯
她徒然采摘了美好的“芙蓉”,此刻以能遗送给谁
人们总以为,倘要表现人物的寂寞、凄凉,最好是将他(她)放在孤身独处的清秋,因为那最能烘托人物的凄清心境
但你是否想到,有时将人物置于美好、欢乐的采莲背景上,抒写女主人公独自思夫的忧伤,正具有以“乐”衬“哀”的强烈效果
接着两句空间突然转换,出现在画面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公,而是那身在“远道”的丈夫了:“还顾望归乡,长路漫浩浩
”仿佛是心灵感诮似的,正当女主人公独自思夫的时候,她远方的丈夫,此刻也正带着无限忧愁,回望着妻子所在的故乡
他望见了故乡的山水、望见了那在江对岸湖泽中采莲的妻子么
此刻展现在他眼间的,无非是漫漫公元尽的”长路“,和那阻止山隔水的浩浩烟云
许多读者以为,这两句写的是还望“旧乡’的实境,从而产生了诗之主人公乃离乡游子的错觉
实际上,这两句的“视点”仍在江南,表现的依然是第