温庭筠菩萨蛮小山重叠金明灭赏析导语:《菩萨蛮·小山重叠金明灭》是唐代文学家温庭筠的代表词作
此词写女子起床梳洗时的娇慵姿态,以及妆成后的情态,暗示了人物孤独寂寞的心境
下面是由小编整理的关于温庭筠的菩萨蛮小山重叠金明灭赏析
菩萨蛮·小山重叠金明灭作者:温庭筠小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪
懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟
照花前后镜,花面交相映
新贴绣罗襦,双双金鹧鸪
注释①小山:1
眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛
指绘有山形图画的屏风
形容女子隆起的发髻
②金:指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”
③明灭:隐现明灭的样子
金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子
一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗
④鬓云:像云朵似的鬓发
形容发髻蓬松如云
⑤度:覆盖,过掩,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度
欲度:将掩未掩的样子
⑥香腮雪:香雪腮,雪白的面颊
⑦弄妆:梳妆打扮,修饰仪容
⑧罗襦:丝绸短袄
⑨鹧鸪:贴绣上去的鹧鸪图,这说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上,谓之“贴金”⑩蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉
一说指元与以后叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”
译文小山重重叠叠,晨曦闪闪或明或灭,鬓边发丝飘过洁白的香腮似雪
懒得起来画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意迟迟
照一照新插的花朵对前镜又地后镜,红花与容颜交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪
翻译这首《菩萨蛮》,为了适应宫廷歌伎的声口,也为了点缀皇宫里的生活情趣,把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写得十分娇柔,仿佛描绘了一幅唐代仕女图
词的上片,写床前屏风的景色及梳洗时的娇慵姿态;下片写妆成后的情态,暗示了人物孤独寂寞的心境
全词委婉含蓄地揭示了人物的内心世界,并成功地运用反衬手法
鹧鸪双双,反衬人物的孤独