商务英语翻译中存在的问题及对策研究目录摘要..............................................................................................2一、商务英语翻译存在的问题及原因............................................3(一)中英文本身的文化差异。....................................................3(二)学校教学和社会实践之间的差距........................................4二、商务英语翻译中的四点问题及处理方法................................4(一)商务缩略词及专业词汇翻译的问题及处理方法................5(二)多义商务词汇翻译问题及处理方法....................................6(三)商法文本翻译的问题及处理方法.......................................7(四)文化差异导致商业表达的翻译问题及处理方法................8三、商务英语翻译的应对对策与研究............................................9(一)在翻译中要注重文化差异............................................9(二)熟练掌握有关专业术语..............................................10(三)遵循翻译原则.............................................................101四、结束语......................................................................................10致谢..................................................................................................11参考文献..........................................................................................11摘要商务英语翻译在国际贸易中的重要性日益凸显,它不同于文学翻译等其它形式,具有自身的特点。本文针对目前商务英语翻译过程中常见的问题,拟以韩礼德的系统功能语言学为视角,通过对商务英语的语域特征进行分析,阐述基于语域理论的情景因素对商务英语翻译的影响,拟从语域理论的角度来分析应对这些翻译问题的具体策略。[关键词]商务英语翻译问题BusinessEnglishtranslationisbecomingmoreandmoreimportantininternationaltrade.Itisdifferentfromotherformssuchasliterarytranslationandhasitsowncharacteristics.BasedonHalliday'ssystematicfunctionalLinguistics,thispaperaimstoanalyzetheregisterfeaturesofBusinessEnglish,aimingatthecommonproblemsinthetranslationprocessofBusinessEnglish,whichisbasedonHalliday'ssystematicfunctionalLinguistics(SFL).ThispaperexpoundstheinfluenceofsituationalfactorsbasedonregistertheoryonbusinessEnglishtranslation,andanalyzesthespecificstrategiestodealwiththesetranslationproblemsfromtheperspectiveofregistertheory.Keyword:BusinessEnglishtranslatequestion2一、商务英语翻译存在问题的原因(一)中英文本身的文化差异。文化差异主要表现在三方面:对事物认识的差异、风俗习惯的差异、商务礼仪的差异;在不同地域和不同的国度,人们对事物的认识往往不同,有时甚至出现相反的意思,因此,做商务英语翻译时,必须对这些敏感的词汇格外注意。例如,由我国生产的著名电池“白象”,翻译为英语应为“lion”,很受消费者认可。但是,如果翻译为“WhiteElephant”,西方国家的消费者就会把这个看成很一般的东西,失去了品牌的含义。还有在西方--些国家,蓝色往往代表着忧郁的意思,美国人就把心情不好的星期一看作“BlueMonday”,还有--些国家如埃及人和比利时人把蓝色看成了倒霉的颜色。但是,全球著名的汽车商标“蓝鸟”(BlueBird)不能理解为“伤心的鸟”,这是因为“bluebird”在西方的文化含义是“幸福”,当然,乘坐“BlueBird”牌汽车的中国人就很少知道自己身在“幸福”中了,大概只是知道自己坐着世界名牌汽车,考虑的只是自己的身份象征而已,更不会联想到“忧郁”、“倒霉”了。又如,“十三”被西方人看作不吉利的数字,西方人普遍忌讳“13”及“星期五”,其原因都缘于基督教传说,所以对“十三”这个数字非常避讳,中国人对此却不大在乎。各国的商务礼仪是受本国文化影响的,因此,中...