电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

船舶代理班轮及总代理协议中英对照VIP免费

船舶代理班轮及总代理协议中英对照_第1页
1/24
船舶代理班轮及总代理协议中英对照_第2页
2/24
船舶代理班轮及总代理协议中英对照_第3页
3/24
船舶代理-班轮及总代理协议中英对照STANDARDLINERANDGENERALAGENCYAGREEMENT班轮及总代理标准协议Itisherebyagreedbetween:.....of.......(hereinafterreferredtoasthePrincipal)and....of..........(hereinafterreferredtoastheAgent)onthe........dayof.........20..........that:现双方同意:..........的.........(以下简称委托人)和...........的........(以下简称代理人)....日........月..20..........1.0ThePrincipalherebyappointstheAgentasitsLinerAgentforallitsownedand/orcharteredvesselsincludinganyspaceorslotcharteragreementservingthetradebetween...............and...............1.0委托人兹任命该代理作为其全部拥有和/或租赁的船只(含.....................,.....................和.....................之间签订租赁协议的任何船舱或箱位)的班轮代理。1.01ThisAgreementshallcomeintoeffecton...........andshallcontinueuntil.........Thereafteritshallcontinueuntilterminatedbyeitherpartygivingtotheothernoticeinwriting,inwhicheventtheAgreementshallterminateupontheexpirationofaperiodof.....monthsfromthedateuponwhichsuchnoticewasgiven.1.01本协议自........年.......月........日生效,并延期至........年.......月........日。其后本协议将继续生效,直至任何一方向另一方发出书面终止协议的通知,通知中应给出自发出通知日起........月内将期满。1.02TheterritoryinwhichtheAgentshallperformitsdutiesundertheAgreementshallbe...............hereinafterreferredtoasthe“Territory”.1.02在本协议中代理人行使其职责的业务范围是指....................1.03ThisAgreementcoverstheactivitiesdescribedinsection3...............................1.03本协议涵盖的委托事项如第3条所述...............................1.04TheAgentundertakesnottoaccepttherepresentationofothershippingcompaniesnortoengageinNVOCCorsuchfreightforwardingactivitiesintheTerritory,whichareindirectcompetitiontoanyofthePrincipalransportationactivities,withoutpriorwrittenconsent,whichshallnotunreasonablybewithheld.1.04代理人承诺不接受其他船公司的委托代理,也不从事无船承运人业务或货运代理等活动,这些活动对委托人的任何运输业务构成直接竞争,未经事先书面同意,不得无故停止。1.05ThePrincipalundertakesnottoappointanyotherpartyintheAgent’sTerritoryfortheservicesdefinedinthisAgreement.1.05委托人承诺在本协议的代理业务范围内不任命任何其他的代理人。1.06Theestablishedcustomofthetradeand/orportshallapplyandformpartofthisAgreement.1.06口岸商贸中现有的通关惯例适用,并作为本协议的一部分。1.07Incountrieswherethepositionoftheagentisinanywaylegallyprotectedorregulated,theAgentshallhavethebenefitofsuchprotectionorregulation.1.07在代理人的法律地位以任何形式受到合法保护或规范的国家中,代理人应当享有这种保护或规范。1.08AllaspectsofthePrincipal’sbusinessaretobetreatedconfidentiallyandallfilesandrecordspertainingtothisbusinessarethepropertyofthePrincipal.1.08委托人所有的商业信息将得到保密,并且与该业务有关的所有文件和记录归委托人所有。2.0DutiesoftheAgent2.0代理责任2.01TorepresentthePrincipalintheTerritory,usinghisbestendeavourstocomplyatalltimeswithanyreasonablespecificinstructionswhichthePrincipalmaygive,includingtheuseofPrincipal’sdocumentation,termsandconditions.2.01作为委托人业务范围内的代表,代理人应尽最大努力服从委托人可能提出的合理、具体的指示,包括委托人的文件材料、条款和条件的使用。2.02InconsultationwiththePrincipaltorecommendand/orappointonthePrincipal’sbehalfandaccount,Sub-Agents.2.02与委托人协商,为其推荐并/或代为指定分代理。2.03InconsultationwiththePrincipaltorecommendand/ortoappointonthePrinci...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

船舶代理班轮及总代理协议中英对照

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部