《黄叔扬传》详注详译杨赟•黄叔扬传•[明]李诩•黄钺[yuè]字叔扬,苏郡常熟县人
家无藏书,钺日游市肆(店铺)中,见书,即借观之,或竟日(整日)不还(回家)
•黄钺字叔扬,是苏州郡常熟县人
年少时聪明机敏,喜好学习
家里没有藏书,黄钺每天在街市店铺间走动,看见书籍,就借来阅读,有时一整天都不回家
•洪武二十二年己卯,举湖广乡试(科举时代,每三年,各省集士子省城,朝廷选派正副主考官,试四书、五经、策问、八股文等,谓之乡试,中试者称举人),明年庚辰第(科第
科举考试中试者分甲乙等第,故考试中试也名“第”,中者称及第,不中者称落第)进士(可以进授爵禄之人
明清时,举人会试中试,殿试一甲三名,赐进士及第,二甲赐进士出身,三甲赐同进士出身,通称进士),授刑科给事中,升户科左,又改礼科
居职封驳(辨论是非,否定他人意见)甚多
•洪武二十二年已卯,参加湖广乡试,考中举人;第二年参加庚辰科及第,考中进士,被授予刑科给事中的职位,(后来)升任户科左,又改任礼科
他任职期间辨论是非、否定他人意见,非常多
•辛巳以父丧归(返回家乡)
其所厚(看重)翰林侍读方孝孺吊(慰问)之,屏(让……退下)左右密言曰:“北方不靖(安定),苏、常、镇京师之左辅,应北之右臂也
君吴人,朝廷之近臣,今虽去(离开),当有以教(教导,指点)我
”曰:“三郡惟镇江最为要害,守非其人,是自撤其藩篱(竹木编成的篱笆,为房舍的外蔽,引申为守卫)也
童俊狡狯(嬉戏;诡变,开玩笑),不宜独任
吾近见其奏事上前,视(看法)远而言游(虚浮不实),此其心不可测也
•辛巳年,因为父亲去世(去职)回家
他极为看重的,官居翰林侍读的方孝孺前来慰问,屏退左右的人,秘密地对他讲:“北方不安定,(只有)苏、常、镇是护卫京城、抵抗北军的左膀右臂
您是苏州人,是陛下亲近倚重的大臣,现在虽然离职,也一定有可以(救国的方法)教导我
”黄钺回答: