主动形式表达被动意义小结一般情况下,在英语中,主动语态表达主动意义,而被动语态表达被动意义
但是,在某些情况下,被动意义却用主动语态的动词形式来表达
以下就是几种情况:1
lock,open,read,sell,teach,translate,wash,write等动词,用来说明主语的性质特征而不是强调被执行的动作时,用主动形式表达被动意义,且常与not,hardly,well,easily,badly,nicely等副词连用
例如:Thepoemtranslateswell
这首诗翻译得很好
Theclothwasheseasily
这种布料容易洗涤
Bikesofthatkindhardlysell
那种自行车很难卖出
weigh,measure,cost,last,breakout,takeplace,happen表示“称重”、“测量”、“花费”、“持续”、“发生”等状态动词或不及物动词,虽然汉语有被动含义,但英语要用主动形式
例如:Themeetinglastedtwohours
会议持续了两小时
Whathappenedtohimlastnight
昨晚他发生了什么事
feel,look,sound,smell,taste等半系动词,用主动形式表达被动意义
例如:Thebamboochairfeelscool
这竹椅摸起来很凉快
Histheorysoundedreasonable
他的理论听起来有些道理
表示“需要”的need,want,require等动词以及形容词worth(值得)后面,跟动词-ing的主动形式表达被动意义
例如:Theoldhousewantsrepairing(or:toberepaired)
那座旧房子需要修了
Thisdictionaryiswellworthbuying
这本字典很值得买
easy,difficult