《左传》晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也
晋军函陵,秦军氾南
晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在依附于晋的同时又依附于楚
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危难之中了啊,假如能派烛之武去见秦伯,秦军一定能撤军
”郑伯同意了
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已
”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也
然郑亡,子亦有不利焉
(烛之武)推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了
”郑文公说;“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错
然而郑国灭亡了,对您也不利啊
”(烛之武)就答应了这件事
见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣
若亡郑而有益于君,敢以烦执事
越国以鄙远,君知其难也
焉用亡郑以陪邻
邻之厚,君之薄也
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害
且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也
夫晋,何厌之有
既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之
阙秦以利晋,唯君图之
”夜晚用绳子拴着烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了
如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您
越过晋国而把远方的郑国当做边邑,您知道是困难的,为什么要灭掉郑国而而给邻国晋国增加土地呢
邻国的势力雄厚了,您秦国的国力也就相对削弱了
如果您放弃围攻郑国,而把他作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国出使的人来来往往,郑国可以供给他们缺乏(的东西),对您来说,也没有什么害处
况且,您曾经给予晋君恩惠,(晋惠公)也曾答应给您焦、瑕这两座城池
然而,他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您所知道的事情
晋国有什么