商品房买卖合同英文Explanation of Commodity House Purchase and Sales Contract 1. 本合同文本为示范文本,也可作为签约使用文本。签约之前,买受人应当仔细阅读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。The text of this contract is the demonstrated text , also can be used as the text for signing a contract. Before the signing of the contract, the buyer shall read the contents carefully. If he has any different opinions on the clauses or the specialized words, he can seek advice from the local real estate development competent department. 2. 本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。The commodity houses mentioned in the contract are the houses which are developed , constructed and sold by the real estate development enterprise. 3. 为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行约定或补充约定。双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、增补或删减。合同签订生效后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。In order to show the willingneprinciple of both parties of this contract, there is blank space after the relevant clauses in the text for both parties to agree themselves or supplement the agreement. Both parties can amend, subjoin or delete the contents of the clause. After the contract comes into effect, the unchanged parts shall be deemed as the agreed contents of both parties. 4. 本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。The text concerning choice and filling shall subject to the writing contents. 5. 对合同文本【】中选择内容、空格部分填写及其他需要删除或添加的内容,双方应当协商确定。【】中选择内容,以√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作约定时,应在空格部分打 X,以示删除。Both parties should negotiate and confirm the chosen content , the filling of blank and other contents needed to delete ...