文言文翻译的基本方法文言翻译的基本要求信、 达、 雅 指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的意思 信有功绩,寻为上大夫有功绩,不久封为上大夫达 指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病 以勇气闻名于诸侯 凭勇气闻名在诸侯中间 凭着勇气在诸侯中间闻名雅要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵 魏坯,赵人也,以勇气闻名于诸侯,有功绩,寻封为上大夫 魏坯,是赵国人,凭着 勇气在诸侯中闻名,有 功绩,不久, 为上大夫(善战的)(很多)(皇帝加封他)翻译文言文的基本原则 直译为主 意译为辅直译紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实 1 、“樊哙覆其盾于地,加彘肩,拔剑切而啖之 直译:樊哙把他的盾牌反扣在地上,将猪腿放在上面,拔出剑切来吃 2 、至丹以荆卿为计,始速祸焉 直译:等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患 3 、视事三年,上书乞骸骨直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体 意译 在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式意译:张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡
视事三年,上书乞骸骨视事,官员到职工作,乞骸骨,古代大臣年老了请求辞 职回乡的一种谦辞 衡下车,治威严 直译:张衡走下车子, 就树 立威信 下车,到任 意译:张衡一到任,就树立威信 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法
1 、请略陈固陋
请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见
2 、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎
我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢
对译法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法
1 、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也
魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法