电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中级口译英译汉翻译技巧VIP免费

中级口译英译汉翻译技巧_第1页
1/47
中级口译英译汉翻译技巧_第2页
2/47
中级口译英译汉翻译技巧_第3页
3/47
1 中 级 口 译 Intermediate interpretation 基本翻译技能 Fundermental translation material 2 上海中级口译第一阶段考试翻译部分考试大纲 (英译汉) 考试要求 英译汉考试要求考生在3 0 分钟内,凭自己的英语和汉语能力(不能使用任何词典、参考资料或其他媒介),运用所学到的翻译知识和技巧,将一篇长度为 1 8 0 个词左右的英语文章段落译成汉语。译文须忠实原文的意思,且语言通顺,符合汉语规范 考试题型 所给文章段落是原汁原味的英文,选自近年来国外英语书报杂志,内容涉及国际、美国和英国的政治、经济、社会、文化或历史。句子有长有段,结构简繁不一,语言难度适中。 考试目的 英译汉的考试目的,旨在考核考生经过正规培训或系统自学后所具备的英译汉的实际能力,检查考生是否达到《上海市中级口译资格证书考试大纲》所规定的要求,是否具有继续进入高级阶段培训所需要的水平。 (汉译英) 考试要求 汉译英考试要求考生在3 0 分钟内,凭自己的英语写作能力(不使用任何词典、参考资料或其他媒介),运用所学到的翻译知识和技巧,将一篇长度为 1 8 0 个字左右的汉语文章段落译成英文。译文须忠实原文的意思,且语言通顺,符合英语规范。 考试题型 所给文章段落选自近年来国内书报杂志,内容涉及我国的内政外交、改革开放、社会文化、历史大事或上海在各个方面的发展。句子有长有短,结构简繁不一,语言难度适中。 考试目的 汉译英的考试目的,旨在考核考生经过正规培训或系统自学后所具备的英译汉的 3 实际能力,检查考生是否达到《上海市中级口译资格证书考试大纲》所规定的要求,是否具有继续进入高级阶段培训所需要的水平。 翻译部分评分标准 虽然翻译讲究整体效果,其好坏很难用分数来量化,但是中级笔译毕竟是一个标准化考试,也就存在着相应的阅卷尺度和评分标准。经过中级笔译考试多年的不断完善和发展,现行的评分标准大致如下: 分数分配 1)英译汉 50 分 2)汉译英 50 分 2. 时间分配 1) 英译汉 30 分钟 2)汉译英 30 分钟 3. 单词数量 180 个词左右 4.句子数量(以句号为准) 1)英译汉 5-8 句 2)汉译英 4-6 句 5. 句群数量(不以句号为准) 无论英译汉还是汉译英都是五个句群,每个句群 10 分。 考虑到以句号为准,每个句子的长度参差不齐,为了阅卷的方便,将所考察的翻译技能点被均匀的分成五个句群,每个句群包含相关数量的小分句。因此...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

中级口译英译汉翻译技巧

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部