电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

签订外贸英语合同注意事项VIP免费

签订外贸英语合同注意事项_第1页
1/8
签订外贸英语合同注意事项_第2页
2/8
签订外贸英语合同注意事项_第3页
3/8
全面履行自己的义务,这就需要合同的文字斟词酌句,力求准确无误。同时,准确性也是对商务合同英语翻译的基本要求。 准确性也就是要忠实原文,必须保持原文与译文之间的等值关系。这是因为商务合同翻译的不准确性,常常失之毫厘,谬以千里。商务合同的翻译采用直译,实在不能直译的才采取意译。这就要求译者要熟练掌握原文和译文两种语言结构上的异同点,实施准确的语言转换。本文拟就商务合同英语翻译的准确性从以下四方面作一番探讨,以就教于同仁。 1、词法的准确 1.1 缩略词的准确。缩略词是指由主干单词的第一个字母所构成。这是人们在长期的商务使用过程中逐渐演变的结果。 缩略词以其规范、简明、节省时间的特点而被广泛使用。例如: 保兑的不可撤消的无追索权的以中国远洋运输公司为受益人的信用证,合同货物全部货款为英镑,凭即期汇票并附运输单据向装运港的中国银行议付。 By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favour of COSCO for the total value of the contracted goods in poundssterling, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading. L/C 是 letter of credit 的缩写,COSCO 是 China Ocean Shipping Co.的缩写。 其他如:CMT = cut-make-trim 剪裁、缝边、镶边的加工费;SHINC = Sunday and Holiday Included 包括星期天和节假日; PDPR = per day or pro rata 每天?不足一天按比例计算;CCIB = the China Commodity Inspection Bureau 中国商品检验局。 但要注意: ( 1)国家名称往往可以缩写,街道名称中的Road, Street 等最好不要缩写,如: 中华人民共和国贵州省贵阳市营盘路8 号 6 幢 713 号,邮政编码:55003Building 6, Suite 713 8 Yingpan Road Guiyang, Guizhou 550032 PRC( 2)表示“午前”、“午后”的缩写a.m.和 p.m.不能和o’ clock, in the morning, in the afternoon 等连用。“正午点”、“午夜点”应写成noon, midnight,不要写成12 a.m., 12 p.m.。 ( 3)表示长度、面积、体积、容积、重量等的单位名称,在商务合同中一般不用缩写,只有在列表中与数字直接放在一起时才使用缩写,且缩写无单复数之分:ft = foot, feet; yd = yard, yards; oz = ounce, ounces( 4)月份名和星期名最...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

签订外贸英语合同注意事项

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部