电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

新标准大学英语综合教程1课后翻译VIP免费

新标准大学英语综合教程1课后翻译_第1页
1/7
新标准大学英语综合教程1课后翻译_第2页
2/7
新标准大学英语综合教程1课后翻译_第3页
3/7
1 英语精读课后翻译 英译汉: Unit 1 1. Finally , with my mother red in the face and short of breath , we find Room 8 , I unlock the door ,and we all walk in . 译:等我们终于找到 8 号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气接不上下气。我打开门锁,我们都走了进去。 2. She impresses me , and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her . 译:她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 3. I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says if it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education . 译:我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩,但这门课是必修课。 4. I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks ,cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly . 译:我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。 5. Then the professor tells us ideas don’t drop fully formed from the skies , that the Pilgrims were , in the long run ,children of the Reformation with an accompanying world-view and their attitudes to children were so informed . 译:接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降得到现成品。从长远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。 Unit 2 1. Outside the skies were grey and a strong wind was blowing off the sea . It looked as gloomy as I felt . 译:外面,天空灰蒙蒙的,海面上刮来一阵强风。天气看起来和我的心情一样阴郁。 2. “Now , stop...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

新标准大学英语综合教程1课后翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部