下载后可任意编辑人在旅途,家在何方 Home on the WayHome on the Way 旅人的家 People need homes: children assume their parents’ place as home; boarders call school home on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelers have no place to call home , at least for a few nights.人人都需要家:小孩子把父母的住所当做自己的家;寄宿生在平日把学校称为 家 ;结了婚的夫妻要共同营造自己的新家;至于旅者呢 至少有几晚他们要住在不能称为 家 的地方! So how about people who have to travel for extended periods of time? Don t they have the right to a home? Of course they do. 那么那些不得不长期出门在外的人怎么办?难道他们无权拥有一个家吗?他们当然有! Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile! 有些常常出门的旅者会随身携带些属于自己的日用品,像床单、枕套或全家福相片等,无论走到哪里,这些东西都能带给他们家的感觉;有些人在长驻时会待在同一家旅馆里,使他们对店里的服务和人员都非常熟稔;再有的就可能只是在旅馆的窗边摆些花,使房间更像个家。此外,一路开着露营车旅行,晚上就住在车里,这就更像是真正的家了 只不过能移动而已! And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they’re still alive and well. People 下载后可任意编辑find ways to keep in touch. Making friends...