电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

海外合同范本VIP免费

海外合同范本_第1页
1/7
海外合同范本_第2页
2/7
海外合同范本_第3页
3/7
第1页/共7页 Sales Contract 销售合同 Contract No.: 合同号码 : XXXX-XXXX XX XX-XX (企业英文简称)- (20160810)-(本年签订的合同次数) Contract Date: 合同日期 : Signed At: Guangdong, China 签约地址 : 中国 广东 第2页/共7页 The Buyers: 买方: Address: 地址: Contract: 联系人: Tel: 电话: Fax: 传真: E-mail: 电子邮箱: The Sellers: Address: Contract: Tel: Fax: E-mail: BANK: Address: A/C: Tel: Fax: ABA #: SWOFT CODE: 第3页/共7页 1. Commodities, Specifications, Quantities and Itemized Prices: 商品、规格、数量和分类价格: Name of Commodity 商品名称 Specification 规格 Quantity 数量 Unit price 单价 Total Value 总值 Total: 合计: ( □FOB □CIP □EXW ) $:0000.00 ( □FOB □CIP □EXW ) 币种:金额 (如 CIF 深圳:$500,00) (a) Attached Appendix are the technical specifications. 附件为技术条款. (b) Service:After the goods arrives at the Buyer’s factory, the Seller should provide once free service ( no less than one day ) at site, cooperating with the Buyer. 售后服务:货物到达买方处后,卖方应无偿配合买方提供(不少于 1 天)的现场服务。(食宿安排待定) (c) Country of Origin & Manufacturers: 生产国&制造商: 2. Packing:All goods are packed by new strong cases suitable for long distance transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing. 包装:所有货物须用坚固的包装,适合长途运输,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 3. Shipping Mark:The Seller shall mark on each ...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

海外合同范本

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部