电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

旅行社组团合同中英文VIP免费

旅行社组团合同中英文_第1页
1/6
旅行社组团合同中英文_第2页
2/6
旅行社组团合同中英文_第3页
3/6
CONTRACT OF TOURISM GROUP 中国国际旅行社(以下称甲方)与加拿大旅行社(以下称乙方),为发展共同事业,双方愿在平等互利及友好的基础上,就双方的权利、义务关系达成如下协议,签订本合同。 China International Travel Service, Harbin Branch (hereinafter referred to as Party A) andCanada Panda Tours (hereinafter referred to as Party B)have, on the basis of equality, mutual benefit and friendly co-operation, reached the following agreement and signed this contract on mutual rights and obligations in the development of the joint industry. 第一条,乙方计划自至组织 60 个旅行团共名旅行者到中国旅行。Article 1 Party B plans to organize 60 tours (or delegations) with tourists to visit China from to . 第二条,双方商定的旅行团,乙方应于旅行团进人中国口岸日期的30 天前向甲方确认,甲方应在接到乙方确认函后的3 个工作日内予以确认。乙方至少应在每个旅行团人中国口岸日期的20 天前,以书面形式向甲方提供下列资料:旅游人数、所需房间数、入境航班或车次、全团成员名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件号码)以及接待要求。Article 2 Party B is required to confirm to Party A the final booking on a tour (or a delegation), whenever accepted by Party A, 30 days prior to the scheduled arrival of the said tour (or delegation) at the point of entry in China. Party A should acknowledge confirmation to Party B within three working days after receipt of confirmation from Party B. Party B is required to send Party A, at least 20 days prior to the scheduled arrival of each tour (or delegation) at the point of entry in China, a detailed list with each participant' s full name, sex, date of birth, occupation, nationality, passport number, arrival/departure flight or train number, points and dates of entry and exit, number of rooms required and requests on visits. 第三条,乙方可随时向甲方提出计划外新组织...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

旅行社组团合同中英文

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部