1 / 14__来源网络整理,仅作为学习参考昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路
全文作者翻译赏析[ 译文] 昨夜一阵西风吹落了满地树业,我独自登上高楼, 望尽了天边的路,却不见思念的人归来
[ 出典] 晏殊《鹊踏枝》注: 1 、《鹊踏枝》晏殊槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去
明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户
昨夜西风凋碧树, 独上高楼, 望尽天涯路
欲寄彩笺兼尺素, 山长水阔知何处
2 、【注释】: 槛:栏杆
罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用
朱户:犹言朱门,指大户人家
彩笺:古人用来题写诗词的精致美丽的纸
这里代指题诗
尺素:书信的代称
古人写信用素绢, 通常长约一尺, 故称尺素, 语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”
后来作为书信的代称
3 、译文 1: 栏杆外的菊花笼罩着一层愁烟,兰花哭泣的泪珠结成了露水,罗幕间透着缕缕轻寒,燕子双双飞去
皎洁的月亮不明白离别之苦,斜光穿过红红的门户照到床前
昨夜西风凛冽,碧2 / 14__来源网络整理,仅作为学习参考树凋零,我独自登上高楼,望尽天涯路
想给心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,不知道我的心上人在哪里
译文 2: 围栏里薄雾笼罩着菊花,显得心情压抑;兰草上沾着露水,仿佛在伤心地哭泣
轻风吹动帘幕,感到一丝寒气,只见一对燕子向远方飞去
清明的月亮不懂得分离的伤痛,月光斜洒进房中,一直到天明
西风吹了一夜,碧绿的叶子开始衰落
我独自登上高楼远望,远方的道路伸展蔓延
真想给思念的人寄一封书信,可山高路远,水路漫长,谁知道该寄到什么地方呢
4 、晏殊( 991-1055),字同叔
北宋抚州临川县文港乡(今南昌进贤)人,北宋前期着名词人
十四岁以神童入试,赐进士出身,命为秘书省正字,迁太常寺奉礼郎、光禄寺丞、尚书户部员外郎、太子舍人、翰林学士、左庶子,仁宗即位迁右谏议大夫兼侍读学士加