电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2016高三英语一模各区翻译真题汇编VIP免费

2016高三英语一模各区翻译真题汇编_第1页
2016高三英语一模各区翻译真题汇编_第2页
2016高三英语一模各区翻译真题汇编_第3页
哈佛北大精英创立 1 1 2015-2016 学年高三英语一模翻译汇编 One【虹口区】 I. Translation. Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.说服她不再网购是没有任何作用的。(It) 2.自苹果 6 问世以来,就再没有其他手机对我更有吸引力了。(appeal) 3.人口的老龄化问题十分严峻,成了全球各国政府都头疼不已的问题。(so…that…) 4.从顾客的肢体语言,这个售货员就能知道他想买什么,这让那位顾客十分惊讶。(amaze) 5.沿外滩一路缓步走来,你可以欣赏到从 19 世纪到 21 世纪的各种不同风格的欧式建筑。(range) keys: 1.It is no use persuading her not to do online shopping any more. 2.Since iPhone6 came out /came into the market /was released, no other cell-phones/mobile phones have appealed to me more. 3.The aging population problem is so severe/serious that it becomes a universal/global big headache for the government worldwide. 4.From the customer’s body language, the sop assistant can exactly know what he wants to buy, which amaze the customer very much. 5.Walking slowly along the Bund, you can appreciate all kinds of European architecture/buildings of different styles, ranging from the 19th century to the 21st century. 哈佛北大精英创立 2 2 Tw o【黄浦区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.成本问题在我们的决定中起着很大的作用。(play) 2.他的所做和他的所说大相径庭。 (There) 3.毫无疑问,选择学校常常能反映出父母对子女的希望。 (reflect) 4.经常换工作和住所的人常常没有安全感并且缺乏责任心。(who) 5.尽管他明知暴饮暴食有害健康,但他对我们要他节食的忠告却一直置若罔闻。 (Although) 1、The question of cost plays an important part/role in our decision. 2、There is a striking contrast between what he does and what he says. 3、There is no doubt that the choice of school reflects...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

小辰4+ 关注
实名认证
内容提供者

出售各种资料和文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部