2017 年 6 月 大 学 英 语 四 级 翻 译 练 习 题 13 篇 汇 总 1. 中国菜 请 将 下 面 这 段 话 翻 译 成 英 文 : 中 国 菜 (cuisine)是 中 国 各 地 区 、 各 民 族 各 种 菜 肴 的 统 称 , 也 指 发 源 于 中 国 的 烹 饪 方 式 。中 国 菜 历 史 悠 久 , 流 派 (genre)众 多 , 主 要 代 表 菜 系 有 “八大菜 系 ”。 每一菜 系 因气候、 地理、 历 史 、 烹 饪 技巧和生活方 式 的 差异而风格各 异。 中 国 菜 的 调料(seasoning)丰富多 样,调料的 不同是 形成 地 方 特色菜 的 主 要 原因之一。 中 国 菜 强调色、 香、 味俱佳, 味是 菜 肴 的 灵魂。 中 国 饮食文 化博大精深, 作为世界三大菜 系 之一的 中 国 菜 , 在海内外享有 盛誉。 参考翻 译 : Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination of color, flavor, and taste, and the soul of the dishes in taste. Chinese cuisine culture is extensive and profound, and Chinese cuisine, one of the Three World Cuisines, enjoys a reputation home and abroad. 1.第一句话 的 汉语由两个分句组成 , 句子较长, 在译 成 英 文 时, 可把它拆分成 两句。“也指 发 源 于 中 国 的 烹 饪 方 式 ”可单独译 成 一句 also refers to cooking styles originating from China, 这 样可以更好的 体现两句的 并列关系 。 2.第 二 句...