1 / 20 《史记货殖列传》原文及翻译 司马迁 老子曰①:“至治之极②,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食③,美其服④,安其俗,乐其业,至老死不相往来
”必用此为务⑤,挽近世涂民耳目⑥,则几无行矣⑦
① 引 文 见 《 老 子 》 下 篇 第 八 十 章 , 文 字 略 有 不 同
② 至 治 : 治 理 得 极 好 的 社 会 , 指 政 治 清 明 之 世
治 :治 世 , 与 “ 乱 世 ” 相 对
③ 甘 其 食 : 以 其 食 为 甘 美
即 认 为 自 家 的 饮 食 甘 美
④ 美 其 服 : 以 其 服 饰 为 美
即 认 为 自 己 穿 著 的 衣 服 漂 亮
⑤ 必 : 如 果 , 假 若
务 : 要 求 得 到 、 追 求
⑥ 挽 近 世 : 亦 作 “ 挽 近 ”
挽 ,通 “ 晚 ”
离 现 在 最 近 的 时 代
涂 : 堵 塞
⑦ 几 : 差 一 点 儿 , 几 乎
无 行 矣 : 不 可 行 了
《老子》一书中说:“最清平的政治达到顶峰,(应该是)邻近国家的居民可以互相望见,鸡犬的声音也能互相听到,百姓们各自品尝着甘甜的食品,穿戴着美丽的服装,习惯于安宁的风俗,从事于快乐的职业,直至老死之时也不相互往来
”如果一定要按照这种方式去生活,那么,对于近世来说,无疑等于堵塞了人民的耳目,(实际上)则是行不通的
太史公曰:夫神农以前,吾不知已
至若《诗》①、《书》所述虞夏以来②,耳目欲极声色之好③,口欲穷刍豢 之味 ④,身 安逸 乐,而 心 夸 矜 势 能之荣 使 ⑤
俗之渐 民久 矣⑥,虽 户 说以眇 论 ⑦,终 不能化
故 善 者 因 之⑧ ,其次 利 道 之⑨ ,其次 教 诲 之,其次 整 齐 之⑩ ,最下 者 与 之争