下载后可任意编辑英语文学作品中典故的翻译技巧分析英语文学作品中典故的翻译技巧分析 【摘要】在文学作品中的典故均是通过一些小故事来向人们诉说深刻的道理
这些典故都是民族文化的体现,里面包含着属于他们民族的文化和精神追求,是其民族在长期生活中孕育出来的智慧结晶
本篇文章主要对英汉翻译过程中的常见编译方法进行探究,首先对英语文学作品中典故的主要出处进行了探讨,然后对英语文学作品中典故的翻译技巧进行解析,以期能够为相关翻译人员的工作提供帮助
【关键词】英语文学典故翻译;翻译技巧;英汉翻译 【作者简介】王庆萍,福建省厦门安防科技职业学院
不知我们中文作品喜爱运用一些典故来进行作品的创作,外国文学也是如此,也喜爱运用插入一些属于他们民族特有的典故来进行文学创作
这些典故中都包含着丰富而深刻的人生哲理,他们都是民族文化智慧
运用典故进行文学创作可以使得文学作品更加的富有内涵,使作品更加引人深思,运用典故来表达文章重点思想也可以使得加深读者的感受
通过讨论不难发现,很多英语作品中都喜爱引用希腊神话故事和圣经故事,这和他们这些国家的文化精神是分不开的
我们在进行这些典故的翻译时候要精准的把握原著所表达的意思,要完整的将典故的主要思想展现给人们,切不可将意思表达错误
一、英语文学作品中典故的主要出处 因为英语文学属于西方文学,而西方文学的文化背景十分独特,所以在英语文学中的典故也不同于我国
我国因为领土面积大而且民族文化多,我国每一个民族都有属于自己本民族独一无二的文化精神
所以中西方文化差异更为巨大
通过讨论英语文学作品进展,在英语文学中的典故主要来源于以下几个方面: 1
古希腊神话传说
因为西方文化收到古希腊文化的影响最大,所以可以说古希腊文化是西方文化的源头,这样就不难理解为什么英语文学作品中会常常出现古希腊文化故事
希腊的神话都大部分是古代文明的作品,古希腊神话1下载后可任意编辑