下载后可任意编辑认知语言学视角看“触る”和“触れる”认知语言学视角看“触る”和“触れる” 摘 要:日语类义语的区分和使用一直是第二言语习得和日语教学的难点之一
本文旨在从认知语言学视角考察类义语「触る」和「触れる」,分析两者的多义构造、相同点和不同点,以期对日语类义语教学提供参考
关键词:认知语言学 类义语 异同 一、引言 1
讨论对象 本文将日语动词「触る」和「触れる」作为考察对象
这两个词作为类义语,意思大体相同,但在意义上有许多细微不同之处,对于中国的日语学习者来说,如何区分是学习的难点所在
讨论意义 作为第二言语习得者(这里指中国的日语学习者),在学习日语的过程中 ,会遇到各种各样的问题
其中,理解现代日语的含义,成为了日语学习者的重要课题
特别是类义语的区分和使用,既是中国的日语学习者的学习难点,同时,也是老师的教学难点
本文希望从认识语言学视角说明「触る」和「触れる」两词的相同点和不同点
帮助学生更好地理解记忆日语类义语,避开误用
[2] 二、异同分析 1
「触る」和「触れる」的含义 (1)「触る」的含义 『新明解国語辞典』的解释如下: a
人間の体の一部が、別の人、動物、ものなどに接して、刺激を受ける
何かに近づいて、手を出した場合、手を動かして感触を確かめることになる
[3] ① 真っ暗なとことを手探りで歩いていたら、男の子の顔が触った
② 手の指が機械の熱いところに触っても、痛いとも思わなかった
1下载后可任意编辑 ③ 脚が冷たい川の水に触って、気持ちがよかった
ある感覚器官にふれて、嫌なものとして受け取られる
④ 彼の声は耳に触る
⑤ 何かお目に触りましたか
分析 a 含义中的例句,例句①是指人或人身体的一部分碰、触、摸他人或他人身体的一部分,并且是有意识的、具体的触摸
表达的是人的感觉和知觉的意思
再看例句②、③