电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

关于道路交通名称的英语翻译

关于道路交通名称的英语翻译_第1页
1/9
关于道路交通名称的英语翻译_第2页
2/9
关于道路交通名称的英语翻译_第3页
3/9
1 关于道路交通名称的英语翻译 Part 1: Road Signs 1 范围 DB11/T 334的 本 部 分 规 定 了 北 京 市 道 路 交 通 双 语 标 识 英 文 译 法 的 原 则 。 本 部 分 适 用 于 北 京 市 道 路 交 通 中 的 英 文 标 识 。 2 规范性引用文件 下 列 文 件 中 的 条 款 通 过 本 部 分 的 引 用 而 成 为 本 部 分 的 条 款 。 凡 是 注 日 期 的 引 用 文 件 , 其 随 后 所 有 的修 改 单 ( 不 包 括 勘 误 的 内 容 ) 或 修 订 版 均 不 适 用 于 本 部 分 ,然 而 , 鼓 励 根 据 本 部 分 达 成 协 议 的 各 方 研 究是 否 可 使 用 这 些 文 件 的 最 新 版 本 。 凡 是 不 注 日 期 的 引 用 文 件 , 其 最 新 版 本 适 用 于 本 部 分 。 GB/T 16159-1996 汉 语 拼 音 正 词 法 基 本 规 则 3 术语和定义 下 列 术 语 和 定 义 适 用 于 本 部 分 。 3.1 地名place names 人 们 对 各 个 地 理 实 体 赋 予 的 专 有 名 称 。 3.2 地名专名specific names and terms 地 名 中 用 来 区 分 各 个 地 理 实 体 的 词 。 3.3 地名通名common names and terms 地 名 中 用 来 区 分 地 理 实 体 类 别 的 词 。 4 总则 4.1 道 路 交 通 双 语 标 识 的 英 文 译 法 应 符 合 国 际 惯 例 , 遵 循 英 语 习 惯 ( 见 附 录 A) 。 4.2 本 部 分 汉 语 拼 音 用 法 应 符 合 GB/T 16159 的 要 求 。 5 细则 5.1 警告提示信息 警 告 提示信息的 翻译 应 按照国 际 惯 例 , 遵 循 英 语 习 惯 , 如爬坡车道 Steep Grade。 5.2 地名通名 5.2.1 一般(基本)规定 地 名 通 名 通 常采用 英 文 直接翻译 , 英 文 单 词 首字母大写, 其 余小写。 5.2.2 街 5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用 于 长安街 CHANG’AN Ave, 平安大街 PING’AN Ave 和 两广路 LIANGGUANG Ave。 5.2.2.2 街、大街译 为 Street (St), 如隆福寺 街LONGFUSI St, 惠 新 东 街HUIXIN East St; 西 单 北 大街XIDAN North St, 菜 市 口 大街CA...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

关于道路交通名称的英语翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部