有关英语: a) Customs-clearance 或declaration(“申报”) at the customs(“报关”:名词) b) apply(申请)to(向)the customs
Declare at the customs(以上为动词“报关”) c)另:clearance of goods 或entry 也可指“报关”(n
) (clear the goods from customs:为货物报关) d)“报关单”:bill of entry 或application to pass goods through customs 或customs debenture 或customs declaration 或entry(一个词)或report e)报关费:customs clearing fee f)报关行:customs broker 或customs house broker g)报关经纪人:customs agent h)报关港口:port of entry i)报关文件:entry ○8 有关概念间的区别: a)通关:指全过程(申报→查验→征税→放行→结关) b)通关单:注“通关单”与“报关单”迥然不同
含义 大相径庭
它为植检,商检,卫检合格后,中国检验检疫 局(CCIQ)发给的
(由它印制)(而“报关单”由 海关印制的)
通常,对转关者
于 Zhongshan(中山) 启运,于Shekou(蛇口)出境
通常于Zhongshan 通过商、 植检后,拿到“出境货物换证凭条”(内容:转单号, 报检号,报检单位,品名,出口合同,HS(即商品编码) , 金额,评定意见(是否合格)
末尾有句“请凭此单到 ____局(这儿填蛇口验疫局)办出境验证手续”还有有 效期至_____”当货运至蛇口转关凭此“凭条”换取“植, 商检证”(通常收取