电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

公司机构简介翻译及对照资料-20241004

公司机构简介翻译及对照资料-20241004_第1页
1/40
公司机构简介翻译及对照资料-20241004_第2页
2/40
公司机构简介翻译及对照资料-20241004_第3页
3/40
下载后可任意编辑公司机构简介翻译及对比资料使用说明:CATTI 二三级笔译考试专用。英美公司及机构介绍英文均摘自官方网站,部分附官网自带中文版本,部分摘编百度资料;国内公司简介中英文主要均摘自公司官网,部分摘自翻译教材,其英文内容仅供参考。企业宣传材料翻译简述(摘选自陈小慰《新编有用翻译教程》) 企业宣传资料在英语里称作 corporate promotional material,主 要包括文字性广告、公司简介和产品使用说明等,属“宣传鼓动” (vocative)或 “施加影响” (operative)类语篇。在语言表现形式和行文结构上,英语广告以通俗易懂、富于表 现力的日常口语为基础,使用鼓动性语言,常有用词新异、奇特, 善用修辞手法等特点,大量使用陈述句、祈使句、疑问句,以及名 词、形容词、不定式和介词短语等;产品说明书则具备遣词造句通 俗易懂,产品及服务描述简要、准确等特点;公司简介则常常分几 小块组合而成,并使用第一人称we ,以示贴近消费者。汉语则不同,广告多表现为喜用四字成语和四字、 五字、六字、七字等并列结构、讲究工整对仗;产品说明书和公司 简介则体现出大量使用辞藻华丽的形容词和修饰语、产品特征介绍详细、全文一整块直通到底等特点。中文公司简介、产品说明书等企业宣传资料 ···· 往往平铺直叙,不重实质信息,习惯使用概念式及空洞夸大的描述性语言,几乎无一例外都要交代大、中专毕业生有多少人, 中、高级职称者有多少人,直属某某部委管辖,由某某部定点生产等,热衷于排列大到全国、小到地县的各种奖项,并加以冗长累赘的细节描述。这些是中文企业宣传资料的习见模式,符合中文语境中对此类语篇的“要求”。但是,一旦逐字译成英语,原文中一些内容就会变成毫无意义的废话,或无足轻重的空话。因此,有必要做一定的删减。如:公司拥有雄厚的技术力量,大、中专毕业以上的技术、管理人才占员工总数的 30%以上。The company boasts tremendous technological strength with a well-qualified management and staff.在中文语境中,“大、中专毕业以上的技术、管理人才占员工总数的 30 以上”也许可以算得上是“公司拥有雄厚的技术力量” 的证明,但在英语语境中就会显得牵强可笑,若直译将完全不利于译文预期功能的实现。因此这里需做必要的删减,去掉一些细节,进行概括性翻译。英文公司简介、产品说明书等企业宣传资料通常简明扼要、直截了当、浅显易懂,生动形象、...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

公司机构简介翻译及对照资料-20241004

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部