1 口 译 与 听 力 考 试 真 题 2004 年 上 半 年 口 译 与 听 力 II. Oral Interpretation (50%) Part One Chinese-English Interpretation (25%) 1. Sentence Interpreting (10%) 1) 我 们 认 为 , 经 济 决 定 金 融 , 金 融 又 促 进 经 济 发 展 。 2) 为 了 使 金 融 业 稳 定 发 展 , 我 们 必 须 要 有 良 好 的 宏 观 经 济 环 境 。 3) 此 外 , 我 们 还 要 依 法 确 定 城 乡 居 民 , 工 商 企 业 , 商 业 银 行 , 和 政 府 的 行 为 。 4) 1993-1995 年 , 中 国 采 取 了 有 效 的 措 施 , 克 服 了 严 重 的 通 货 膨 胀 。 5) 中 国 人 民 银 行 在 此 后 的 三 年 里 曾 经 6 次 降 低 利 率 。 2. Paragraph Interpreting (15%) 很 高 兴 有 机 会 与 大 家 共 同 探 讨 电 子 商 务 在 全 球 , 中 国 尤 其 是 广 东 的 发 展 。 //经 济全 球 化 已 经 是 个 不 争 的 事 实 。 //下 面 我 讲 一 讲 在 这 个 大 背 景 下 , 如 何 提 高 广 东 省信息技术的 应用水平, 然后 再讲 一 讲 如 何 优化 信息产业 结构, 最后 我 还 要 阐明实施 电 子 商 务 与 提 升企 业 竞争 力 之间的 关系。 //如 果有 时间欢迎大 家 提 问, 不 能只是 我 讲 你听 , 应该礼尚往来嘛。 Part Two English-Chinese Interpreting 1. Sentence Interpreting (10%) 1) The difference in approach is as much a matter of culture as political philosophy. 2) The United States came into being through the determined actions of individuals, who wanted to break free fro m the constraints of “Old Europe”. 3) Americans tend to believe that where there is a problem, there must be a solution. That “can do” spirit has survived. 4) In Europe, however, change evolves over time. 5) Problems are treated as part of everyday life: some may be overcome, some may wither away and others one just has...