英语中的偏旁部首词根词缀就相当于英文单词的偏旁部首,单词都是由字母组合而成的,所以你记忆单词的时候要懂得把它按照词根词缀分开
就像我们记忆汉字的时候,是按照偏旁部首进行的,记英文单词也可以有类似的办法,就是用词根词缀记单词
只要掌握好词根词缀所代表的相应含义,.就可以方便轻松的记住单词
希望大家在学习词根词缀的过程当中,尽量通过老单词来学习认识词缀,然后再用词缀学习新的词汇,用已知来助词未知
如:①Representative
re 在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre 也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent 也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a 仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t 就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a 隔开一下; tive 也是一个偏旁部首,是“人”的意思
所以re-pre-sent-a-tive,就是“回来 -向前 -派出去 -的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人” ,这不就是“代表”的意思吗
这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里
②psychology
psy=sci ,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho 是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo 是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy 是一个偏旁部首,是“学”的意思, logy 合起来是“学说”的意思
因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思
依此类推,不多举例了,所要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的