《荆轲》原文及翻译荆轲者,卫人也
徙于卫,卫人谓之庆卿;荆轲是卫国人, 他的祖先是齐国人, 后来迁移到卫国, 卫国人称呼他庆卿
而之燕,燕人谓之荆卿
到燕国后,燕国人称呼他荆卿
荆卿好读书、 击剑,以术说卫元君, 卫元君不用
荆卿喜爱读书、 击剑,凭借着剑术游说卫元君, 卫元君没有任用他
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王
此后秦国攻打魏国, 设置了东郡, 把卫元君的旁支亲属迁移到野王
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之
荆轲漫游曾路经榆次, 与盖聂谈论剑术, 盖聂对他怒目而视
荆轲出,人或言复召荆卿,荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来
盖聂曰: “曩者吾与论剑有不称者,吾目之,盖聂说: “刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;试往,是宜去,不敢留
”去找找看吧, 我用眼瞪他, 他应该走了, 不敢再留在这里了
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了
使者还报,盖聂曰: “固去也,吾曩者目摄之
”派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了
”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,荆轲漫游邯郸, 鲁句践跟荆轲士博戏, 争执博局的路数,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会
鲁句践发怒呵斥他, 荆轲却默无声息地逃走了, 于是不再见面
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离
荆轲到燕国以后,喜欢上一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市, 酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也
荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐
已而相泣,旁若无人者
不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书,荆轲虽说混在酒徒中,可以他的