,. << 记承天寺夜游 >> 原文及翻译(北宋 )苏轼<< 记承天寺夜游 >> 原文元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭,. 下如积水空明,水中藻、荇(xìng) 交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人,如吾两人者耳。译文元丰六年十月十二日的夜晚,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光从窗户射进,. 来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。○2考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀民,张怀民也没有睡,(我俩就) 一起 在庭院中散步。 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明, ‘水中’有像藻荇那样的水草纵横交错,原来(那是)庭,. 院里竹子和松柏树枝在地上的影子。哪一个晚上没有月亮,哪一个地方没有松树柏树,只是缺少有像我们这样两个‘闲人’罢了。注释选自 << 东坡志林 >> 。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。,. 元丰六年:公元 1083 年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。解:把系着的东西解开。欲:想要,准备。月色:月光。入:照入,映入。,. 户:堂屋的门;单扇的门。起:起身。欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,⋯⋯的样子。行:出行。念无与为乐者:想到没有(可以 )交谈取乐的,. 人。念,想到。无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:⋯⋯的人。遂:于是,就。至:到。寻:寻找。张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清,. 河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。亦:也。寝:睡,卧。相与步于中庭:一同到庭院中,相与,共同,一同。步,散步。中庭,庭院里。,. 空明:清澈透明。藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。交横( héng ):交错纵横。盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当,. 于‘大概’,这里解释为‘原来是’ 。也:句末语气词,表判断。 (盖⋯⋯也:原来是。)为:动词。但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只是。,. 闲人:没有事情要做的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲, 自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。,. 耳:语气词 ,“罢了”。...