《齐桓晋文之事》译文齐宣王问曰: “齐桓、晋文之事,可得闻乎?”齐宣王问(孟子)说: “齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以让我听听吗?”孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么就说说行王道吧!”曰:“德何如则可以王矣?”说:“德行怎样,才可以称王呢?”曰:“保民而王,莫之能御也。”说:“安抚老百姓称王,没有人可以抵御他。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”说:“像我这样的人,能够安抚百姓吗?”说:“可以。”曰:“何由知吾可也?”说:“从哪知道我可以呢?”曰:“臣闻之胡龁曰: ‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?”说:“我从胡龁那听说:大王坐在大殿上,有个牵牛从殿下走过的人。您看见他问道:‘牛到哪里去?”对曰:“将以衅钟。 ”(那人)回答说: “将用牛来衅钟。 ”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”大王说:“放了它!我不忍看到它恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。”对曰:“然则废衅钟与?”(那人问)道: “这样那么废弃衅钟吗?”曰:“何可废也,以羊易之。”’不识有诸?”曰: “有之。”您说:“怎么可以废除呢?用羊来换它吧。”不知道有没有这件事?”(齐宣王)说:“有这事。 ”曰:“是心足以王矣。(孟子)说: “这样的心就足以称王于天下了. 百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”百姓都认为大王吝啬。我本来知道您于心不忍。”王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?(齐宣王)说: “是的。的确有这样的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”就是不忍看它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。”曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?(孟子)说: “您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。以小(的动物)换下大(的动物),他们怎么知道您的想法呢?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?”王笑曰:“是诚何心哉!我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?我不是吝啬那些钱财才以羊换牛的,...