电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

医院医疗卫生英语大全

医院医疗卫生英语大全_第1页
1/54
医院医疗卫生英语大全_第2页
2/54
医院医疗卫生英语大全_第3页
3/54
公共场所双语标识英文译法 (医疗卫生部分) 1 范围 DB11/T 334 本部分规定了北京市医疗卫生双语标识英文译法的原则。 本部分适用于医疗卫生场所中的英文标识译法。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 医疗卫生 health and medicine 医疗卫生是指以医疗、预防、保健、医疗教育和科研工作为功能,由不同层次的医疗卫生机构组成。 4 分类 4.1 医疗卫生的英语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施信息。 4.2 其中功能设施信息分为:通用信息、医院系统信息、疾病预防控制中心系统信息、急救中心系统信息、血液中心系统信息。 4.3 警示提示信息见附录A.1。 4.4 通用信息见附录A.2.1,医院系统信息见附录A.2.2,血液中心系统信息见附录A.2.3, 疾病预防控制中心系统信息见附录A.2.4。 5 要求 5.1 警示提示信息 译法原则按照本标准第0 部分的规定。 5.2 功能设施信息 5.2.1 国际通用功能设施采用相应的英文词语,如医院 Hospital、疾病预防控制中心 Center for Disease Prevention and Control (CDC)、诊室 Consulting Room、血液中心 Blood Center、卫生监督所 Health Inspection Institute。 5.2.2 医疗卫生标志上的地名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求,如宣武医院Xuanwu Hospital;已经被社会普遍接受的单位名称,如协和医院 Peking Union Medical College Hospital,可延续此用法。 5.2.3 诊室、科室的译法: 医院的门诊部、专科医院或医院的诊室和科室译为Clinic,如糖尿病科Diabetic Clinic,专家门诊Specialist Clinic,住院部的科或表示区域时用Dept.,如外科 Surgery Dept.。 5.2.4 病房统一译为Ward,如烧伤病房 Burn Ward。 5.2.5 一般的,医疗卫生专用功能性的室或房间译为Room。 如牙片室 Dental Film Room、起博室 Cardiac Pacemaker Room、敷料间 Dressing Room,手术室 Operating Room。 5.2.6 进行化验分析的实验室译为Lab,如外科实验室 Surgery Lab、预检筛...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

医院医疗卫生英语大全

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部