电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告

《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告_第1页
1/2
《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告_第2页
2/2
精品文档---下载后可任意编辑《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告开题报告题目:《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告摘要:《跨文化交际指南》是一本介绍跨文化交际的有用手册,主要面对有志于了解跨文化交际的读者,特别是那些准备前往外国留学或工作的人士。本文选取该书的第一、二章作为翻译实践对象,旨在通过翻译实践,提高讨论者的翻译能力,深化了解跨文化交际,并为相关领域的讨论和实践提供参考。关键词:跨文化交际,翻译实践,翻译能力,有用手册,留学,工作一、讨论背景和意义随着全球化的进程,跨文化交际已成为当今世界不可忽视的现象。随着人们日益增多的跨境社交和贸易往来,跨文化交际不仅涉及个人生活和职业进展,还影响着国家和地区之间的政治、经济和文化沟通。因此,跨文化交际成为了全球范围内的焦点关注和讨论的热点之一。本讨论选取《跨文化交际指南》作为讨论对象,主要是考虑到该书作为一本有用手册,能够为准备前往外国留学或工作的人士提供有用的指导和建议。通过翻译实践,不仅可以提高讨论者的翻译能力,更能让人们深化了解跨文化交际中的一些独特问题,并为相关领域的讨论和实践提供参考。二、文献综述《跨文化交际指南》是由罗伯特·吉斯特(Robert Gibson)和伍德罗·约翰逊(Woodrow Johnson)合著的一本有用手册,该书主要介绍跨文化交际中的基本知识、核心概念、基本技巧和相关策略。作者结合自身的丰富经验和实际案例,对读者提出了很多关于如何应对跨文化交际的挑战和问题的建议和指导。从讨论方法上看,文献综述主要涉及两个方面。一方面是跨文化交际的讨论方法和理论,另一方面是翻译实践的相关方法和技巧。相关文献主要包括:精品文档---下载后可任意编辑1.《跨文化交际讨论方法论述》该文献主要就跨文化交际讨论的三个方面进行了论述,分别是跨文化交际概念的理论和观点、跨文化交际方式的分类和跨文化交际讨论的对象和参照系统等三个方面。2.《英汉翻译技能训练》本文介绍了英汉翻译过程中所需的词汇、翻译方法、语法知识等方面的技能训练。对于提高跨文化交际中的翻译能力具有一定借鉴意义。三、讨论方法本讨论主要采纳翻译实践方法,将《跨文化交际指南》第一、二章进行翻译,同时对翻译过程中出现的难点和问题进行分析和总结。讨论方法流程如下:1. 翻译前的准备工作:阅读原文,了解章节内容和相关语言文化背景;2. 翻译实践:根据翻译目标和语境进行翻译,并逐句分析...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部