精品文档---下载后可任意编辑中英广告语言中的文化差异——以可口可乐与耐克广告为例的开题报告概述:随着全球化的进展,越来越多的企业开始在不同的国家和地区推行全球营销策略,而广告语言作为营销的重要手段,自然也被注入了国际化的元素。然而,由于不同国家和地区的文化差异,广告语言也面临了很大的挑战,尤其在中英文广告语言的翻译和文化调整上。以可口可乐和耐克两大世界级品牌为例,本文将探讨中英广告语言中的文化差异,以及在翻译和调整中需要注意的问题。讨论目的:1.探讨中英广告语言中文化差异的原因及其表现形式;2.解析中英广告语言的翻译和调整方法;3.通过可口可乐和耐克广告案例分析,探讨中英广告语言中的文化差异及其对之后营销成功的影响。讨论方法:本文主要采纳文献分析法和案例分析法,通过查阅相关资料和案例分析,来讨论中英广告语言间的文化差异及其在翻译和调整中的问题。预期结果:通过本文讨论,可以深化了解中英广告语言中存在的文化差异以及如何进行翻译和调整。同时,通过可口可乐和耐克广告案例的分析,可以进一步认识到文化差异在全球化营销中的重要性,并为在全球市场中制定更有效的营销策略提供一些启示。