电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

从勒菲佛尔诗学角度看林纾翻译及其对译入语的影响的开题报告

从勒菲佛尔诗学角度看林纾翻译及其对译入语的影响的开题报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑从勒菲佛尔诗学角度看林纾翻译及其对译入语的影响的开题报告一、选题背景汉诗和西方诗歌的翻译一直是文学讨论的重点之一。林纾的译著以其独特的译诗技巧和对波特·勒菲佛尔的诗学理解而备受赞誉。本文将以波特·勒菲佛尔的诗学为视角,探讨林纾翻译对译入语的影响。二、讨论目的本文旨在通过分析波特·勒菲佛尔的诗学理论以及林纾的翻译实践,探究林纾的翻译对于汉语诗歌的影响,以及其在汉语翻译中所采纳的译诗技巧和翻译策略。三、讨论内容1.波特·勒菲佛尔的诗学理论及其对翻译的影响2.林纾诗歌翻译理论及其对翻译实践的影响3.分析林纾翻译对于汉语诗歌的影响,及其在汉语翻译中所采纳的译诗技巧和翻译策略4.案例分析林纾翻译实践的具体成果,探究其翻译成果的独特之处四、讨论方法本文将采纳文献讨论法及案例分析法,运用勒菲佛尔的诗学理论和林纾的翻译实践为切入点,探究林纾翻译对于汉语诗歌的特别贡献和独特性,同时分析其翻译成果的技巧和策略。五、预期成果通过对林纾翻译实践的分析,本文将揭示其对汉语诗歌翻译的影响,以及其对西方文学翻译的启示。同时,本文将归纳总结林纾翻译的译诗技巧和翻译策略,为中国文学翻译提供新思路和新方法。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

从勒菲佛尔诗学角度看林纾翻译及其对译入语的影响的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部