电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

从温家宝2024年两会答记者问中的口译实例论顺句驱动在会议口译中的可行性的开题报告

从温家宝2024年两会答记者问中的口译实例论顺句驱动在会议口译中的可行性的开题报告_第1页
1/2
从温家宝2024年两会答记者问中的口译实例论顺句驱动在会议口译中的可行性的开题报告_第2页
2/2
精品文档---下载后可任意编辑从温家宝 2024 年两会答记者问中的口译实例论顺句驱动在会议口译中的可行性的开题报告摘要:会议口译作为一种特别的口译形式,其翻译目标不仅仅是传达原文信息,还要考虑到满足听众的需求,提高会议的沟通效果。顺句驱动翻译方法能够更好地满足听众需求,因此在会议口译中具有可行性。本文将以温家宝 2024 年两会答记者问的口译实例为例,从翻译效果、流畅度和听众满意度等方面探讨顺句驱动在会议口译中的可行性。关键词:会议口译,顺句驱动,翻译效果,流畅度,听众满意度Abstract:As a special form of interpretation, conference interpretation aims not only to convey the original information, but also to satisfy the needs of the audience and improve the communication effect of the conference. The sentence-driven translation method can better meet the needs of the audience, so it is feasible in conference interpretation. This paper will take the interpretation of Wen Jiabao's 2024 NPC and CPPCC press conference as an example to discuss the feasibility of sentence-driven translation in conference interpretation from the aspects of translation effect, fluency and audience satisfaction.Keywords: Conference interpretation, sentence-driven, translation effect, fluency, audience satisfaction一、讨论背景随着国际沟通的增多,会议口译已成为一项重要的工作,其主要任务是将演讲者的讲话内容翻译为听众所能理解的语言,然后再向听众转达。会议口译虽然与口译有些相似,但其所面临的压力和要求更加严格,需要在极短的时间内把复杂的语言信息、文化背景、专业术语等翻译得准确、流畅,并且应该使得听众听得懂、听得进、受得了、想得到。因此,如何提高会议口译的效果和质量是非常重要的。顺句驱动翻译方法是一种能够提高翻译效果和质量的方法,已经在一些翻译领域得到了广泛应用。那么这种方法在会议口译中是否也可行呢?本文将以温家宝2024 年两会答记者问的口译实例为例,探讨顺句驱动在会议口译中的可行性。精品文档---下载后可任意编辑二、讨论方法本文将以顺句驱动翻译方法为框架,通过对温家宝 2024 年两会答记者问的口译实例进行分析,来探...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

从温家宝2024年两会答记者问中的口译实例论顺句驱动在会议口译中的可行性的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部