英语新闻常用句子特征例析新闻报道文体属于较正式的文体,语言结构比较复杂
但它并不晦涩难懂,而是简洁明确,主题突出,语言客观,显示出自己的独特风格
新闻分书面和口头两大类,分别以报刊与广播为代表,二者在写作风格和技巧上大同小异
除了语篇和词汇外,新闻的行文风格和技巧亦表现在句子及其使用上
新闻报道语句是构成新闻语篇的独立的基本语义单位,既受制于新闻语篇的要求,又服务于新闻语篇
因此,新闻语句的结构和句式要符合新闻报道的结构需要和行文规范
新闻报道语篇一般由标题、导语、正文、背景和结尾组成,其用语要求具体、准确、简明、通俗和生动,所以句子也要反映这些语言要求,与之相辅相成,发挥出支持新闻语篇的作用
因此,在新闻撰写中,习惯采用许多特定结构的语句,如新闻体语句、扩展的简单句、主从复合句、解释性语句等,这些常用句子或多或少显示新闻文体色彩、结构简洁紧凑、内容丰富明确、修辞手段多样和口语化倾向等特征
(一)文体色彩较浓在报道中,出现最多最明显的是新闻体词语(journalisticexpressions)
新闻体词语是指媒体出于行文需要,使用频率较高的涉及新闻事件、人物和机构等的词语,即新闻的“套话”、“行话”,包括报道套语、文头惯用语、分类常用语等,它们在报道中单独成句或形成含有新闻体词语的惯用句式
具有语义简明准确、位置相对固定,使用快捷方便等特点
虽然有些新闻体词语由于用得太多太久给人以陈旧呆板之感,但还是不时出现在新闻的各个部分
可以说,各种新闻体词语在报道里随处可见,作用不一,如:1
表示信息来源出处quote⋯as引用⋯话;whospokeonconditionofanonymity以⋯匿名为条件;aspokesmansays发言人说officials/sources/critics/analysts/observers/skepticssay政府官员们/有关人士/评论家