初三(下)课文(翻译)1—3Unit1课文(翻译)Greatexplorations[eksplə'reɪʃ(ə)n]探索郑和下西洋Thevoyages['vɒɪɪdʒ]航行ofZhengHe郑和是中国著名的探险家。1405,他发起了中国七大航海史上的第一次。这比哥伦布第一次航行发现美洲新大陆早了近一个世纪。他的旅行是如此重要,人们至今仍然研究。ZhengHewasafamousChineseexplorer.In1404,hesetoff出发fromChinaonthefirstofsevengreatvoyages['vɒɪɪdʒ]航行.Thiswasnearly['nɪəlɪ]差不多acentury['sentʃʊrɪ]世纪beforeChristopher['krɪstəfə(r)]Columbus[kə'lʌmbəs]firstsetsail启航onhisjourney['dʒɜːnɪ]旅途ofdiscovery[dɪ'skʌv(ə)rɪ]发现toAmerica.Histravelsweresoimportantthattheyarestillstudiedtoday.郑和1371出生于云南,后来成为明朝永乐皇帝可信任的官员。皇帝下令郑造访并探索中国以外的土地,他的任务是发展关系,建立与国外贸易通道。ZhengHewasborninYunnanin1371.Heroseto升迁;上升到becomeatrusted受信任的official[ə'fɪʃ(ə)l]官员oftheYongleEmperor['emp(ə)rə]皇帝oftheMingDynasty['daɪnəsti]朝代.TheemperororderedZhengHetovisitandexplore[ɪk'splɔː;ek-]探索thelandsoutsideChina.Histask[tɑːsk]任务wastodeveloprelations[dɪ'veləp]发展关系andsetup建立trade[treɪd]贸易routes[ruːt]路线;航线withforeigncountries.在短短几年内,他建造船舶组成了一支庞大的舰队,是当时世界上最大的。这些船被称为宝船,它们大到足以承载25,000人以及非常多的货物。Inafewyears,hebuiltagreatfleet[fliːt]舰队ofships,thebiggestintheworldatthattime.Theshipswereknownas被称作treasure['treʒə]财宝ships.Theywerebigenoughtocarry25,000peopleaswellas以及;还verylargequantitiesof['kwɑntəti]大量的goods货物.从1405年至1433年,郑和前后共进行了七次远游,并参观了东南亚,中东,甚至非洲的东海岸。看上去没有哪能远到他们去不了的地方。这些航行使得中国通过贵重物品如黄金、白银和丝绸进行贸易。From1405to1433,ZhengHewentonseventripsandvisitedSouth-EastAsia[ˈeɪʒə]亚洲,theMiddleEastandeventheeastcoast[kəʊst]海岸ofAfrica.Itseemedthatnowherewastoofarforhimtovisit.Thesevoyages['vɒɪɪdʒ]航行allowedChinatotrade[treɪd]交易valuable['væljʊb(ə)l]贵重的goodslikegold,silver['sɪlvə]银andsilk[sɪlk]丝绸.每次航次结束,郑和返回时都带回在中国从没见过的很多东西,譬如来自非洲的长颈鹿。除了发展贸易,航行也带动了文化和技术的交流,帮助了这些国家和地区的发展。Attheendofeachvoyage,ZhengHereturnedwithmanythingsthatwereseeninChinaforthefirsttime,suchasagiraffe[dʒə'rɑ:f]长颈鹿fromAfrica['æfrɪkə]非洲.Besides[bɪ'saɪdz]除了developingtrade发展贸易,thevoyagesalsoencouraged[ɪn'kʌrɪdʒ;en-]鼓励theexchange[ɪks'tʃendʒ]交换ofcultures['kʌltʃə]文化andtechnologies[tek'nɒlədʒɪ]技术.Theyhelpedthedevelopment[dɪ'veləpm(ə)nt]发展ofthosecountriesandregions['riːdʒ(ə)n]地区.1433年,郑和在他最后一次航行中去世了。然而,他的航行成就是如此巨大,人们仍然铭记他,视他为开拓世界各地不同民族之间文化交流的先驱。ZhengHediedin1433duringhislastvoyage['vɒɪɪdʒ]航行.However,hisvoyagesweresuchahugeachievement[ə'tʃiːvm(ə)nt]成就thatpeoplestillrememberhimasapioneer[paɪə'nɪə]先锋inopeningup开创cultural['kʌltʃ(ə)r(ə)l]文化的contacts['kɒntækt]接触;联系betweendifferentpeoplesaroundtheworld.阅读下面的对话和对练吧。注意蓝色的字词。Readtheconversation[kɒnvə'seɪʃ(ə)n]交谈;会话below[bɪ'ləʊ]在下面andpractice['præktɪs]练习itinpairs两个两个地.Payattentionto注意thewordsinblue.嗨,Tony,我今天错过了历史课,你能告诉我学了什么吗?Doris:Hi,Tony.Imissed错过theHistorylessontoday.Canyoutellmewhatyoulearnt,please...