精品文档---下载后可任意编辑《关山月》全诗翻译及赏析 和戎诏下十五年,将军不战空临边。 朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。 戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。 笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。 中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙! 遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。 翻译 与金人议和的诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆。 深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。 守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发。 从笛声里谁人知道壮士的心思。月亮白白地照射着出征将士的骨头。 中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传子传孙? 沦陷的人民忍痛生存盼复国,今日晚上有多少地方的民众在流泪! 注释 和戎:原意是与少数民族和睦相处,实指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆兴元年(1163 年)下诏与金人第二次议和,至作者作此诗时,历时为十五年。 边:边防,边境。 “朱门”句:红漆大门,借指豪门贵族。 沉沉:形容门房庭院深邃。 按:击节拍。厩(iù):马棚。 肥死:马棚里的马不用,渐渐死去。 弓断弦:弓很久不用,绷的弦都断了。 “戍楼”句:边界上用以守望的岗楼。 刁斗:军用铜锅,可以做饭,也可用来打更。 笛里:指以笛吹奏的曲调声。 沙头:边塞沙漠之地。 征人:出征戍守边塞的战士。 逆胡传子孙:指金人长期占领中原。金自太宗完颜晟进占中原,至此时已有四世,故云传子孙。 “遗民”句:指金国占领下的中原百姓。 恢复:恢复中原故土。 鉴赏 《关山月》充分地体现了陆游爱国主义诗歌的基本内容和精神实质,是思想性和艺术性结合比较完美的作品。饱含诗人忧国爱民的思想,感情沉痛悲愤,读来使人泪下。这种感人肺腑的巨大力量,精品文档---下载后可任意编辑除了来自其伟大的爱国情怀,还在于其高超的艺术手法,其中最突出的一点就是构建了多重套叠的对比示现修辞文本。 从宏观结构上看,全诗共十二句,每四句一转韵。相应的在内容上也分为三个层次。这三个层次分别选取同一月夜下三种人物的不同境遇和态度,作为全诗的结构框架。一边是豪门贵宅中的文武官员,莺歌燕舞,不思复国;一边是戍边战士,百无聊赖,报国无门;一边是中原遗民,忍辱含诟,泪眼模糊,希望统一。这三个场景构成了三幅对比鲜亮的图画,揭露和抨击了当权者只顾纵情声色,偷得一己安宁而置兵民痛苦于云外的腐败投降政治。 第一段:和戎诏下十五年,将军...