1 房屋租赁合同(中英) Tenancy Agreement 出租方(甲方)Leaser (hereinafter referred to as Party A) : 承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) : 根据国家有关法律,法规和有关规定,甲,乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜, 订立本合同
In accordance with relevant Chinese laws, decrees and pertinent rules and regulations, Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract
一、 物业地址 Location of the premises 甲方将其所有的位于 Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _____ _______ 小区 (Residence Community) ______号楼 (Building) _____单元 (Unit) ______号 (Apartment) 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用and in good condition for Party B
二、 房屋面积 Size of the premises 出租房屋的登记面积为 The registered size of the leased