电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

技术开发(委托)合同中英文

技术开发(委托)合同中英文_第1页
1/27
技术开发(委托)合同中英文_第2页
2/27
技术开发(委托)合同中英文_第3页
3/27
合 同 编 号 / Contract Nu mber: 技 术 开 发(委托)合 同 Contract of technical dev elopment (entru stment) 项目名称: Project Name: 委托方(甲方): Entru sting Party (Party A): 受托方(乙方): Entru sted Party (Party B): 签订时间/ Signing Date: 签订地点/ Signing Address: 有效期限/ Valid period: 中华人民共和国科学技术部印制 Made by Ministry of Science and Technology of the People's Repu blic of China 填 写 说 明 Filling Notes 一、本合同为中华人民共和国科学技术部印制的技术开发(委托)合同示范文本,各技术合同认定登记机构可推介技术合同当事人参照使用。 1. This contract is the model contract of technical development (entrustment), which is made by Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China. The institute of certificating and registering technical contract can recommend the party involved to use it. 二、本合同书适用于一方当事人委托另一方当事人进行新技术、新产品、新工艺或者新材料及其系统的研究开发所订立的技术开发合同。 2. This contract is suitable for the contract of technical development, made by one party entrusts the other party to develop new technology, new product or new material and do systematic research for it. 三、签约一方为多个当事人的,可按各自在合同关系中的作用等,在“委托方”、“受托方”项下(增页)分别排列为共同委托人或共同受托人。 3. If there are several people for one signing party, according to their function in contract relationship, can be listed below “Entrusting Party” as co-trustor or below “Entrusted Party” as co-trustee. 四、本合同书未尽事项,可由当事人附页另行约定,并可作为本合同的组成部分。 4. Matters not mentioned in the contract can be additionally appointed by both parties with attached sheets and are the part of the contract. 五、当事人使用本合同书时约定无需填写的条款,应在该条款处注明“无”等字样。 5. If some...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

技术开发(委托)合同中英文

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部