新 GRE 阅读长难句解析 2我们在下面为大家预备了一些 GRE 阅读中的长难句,并且配有它的句型难点以及相应的翻译,关怀大家更好地理解这些句子。 1. Although qualitative variance among nerve energies was never rigidly disproved,the doctrine was generally abandoned in favor of the opposing view,namely,that nerve impulses are essentially homogeneous in quality and are transmitted as common currency throughout the nervous system. (4) 尽管在神经能量上存在着质的不同,这一点从来都没有在严格的意义上被反对过,但是以上教条通常被抛弃掉,而转向相反的观点,即:神经冲动从根本上本质违反,而且被当作"一种一般流'在整个神经系统中传播。 难句类型:冗杂修饰、双重否认 解释:前半个分句中有一个双重否认,was never rigidly disproved,这种表示法用中文说出来还是比较好懂的,缘由是我们生疏中文的这种表示法,但在英文中消灭,由于在以前的学习中见得少,所以感觉上很别扭。因此,同学们的任务,就是通过反复阅读此类句子来生疏这样的英语。其实在英文表达中,很多双重否认与中文表达是一样的,表示确定;如 not unlimited 就等于limited。但是值得读者留意的是在 GRE 和 GMAT 这两种对考生的规律有苛刻要求的考试中,假设这种双重否认中所涉及的概念不是 dichotomous(即二分法的词汇,比方上面例子中的 limited 和 unlimited),那么双重否认不愿定表示确定;比方本例中的 not disprove, 不能理解为 agree, 不反对者中,的确有人会同意,但通常心存疑虑,随大流者居多。不但如此,大双重否认中加上限定词以后,在否认的范围上也有所转变,如本句的 be never rigidly disproved,没有完全被反对,不能理解为从来都被严格支持的,而应当理解成从来都可能有人支持的。综上所述,对双重否认的句子,简洁的把其置换为确定,不是最精确 的理解。而最好的方法,就是通过多读、多练来生疏其语言表达及其规律方式,依据其字面的表达理解成没有完全否认,然后大脑中反响出其目前的生存状态是一个仍未消逝的状态;这种理解才是在考试现场既快速又精确 的理解。 运用前面所说的用合理化原那么中的取非读法,可以很简洁的读出在后半个分句中想说前面的那种观点被反对了。但是,初学者会对这个分句中的something be abandoned in favor of something else...