菩萨蛮·平林漠漠烟如织原文翻译及赏析 平林漠漠烟如织,寒山一带难过碧
暝色入高楼,有人楼上愁
玉阶空伫立,宿鸟归飞急
译文 一片平远的树林之上飞烟缭绕有如穿织,秋天的山峦还留下一派惹人伤感的翠绿苍碧
暮色已经映入高楼,有人独在楼上心中泛起阵阵烦愁
她在玉梯上徒劳无益地久久凝眸站立,一群群鸟儿飞回栖宿多么匆急
什么地方是你回来的路程
一个个长亭接连一个个短亭
注释 ⑴ 宋僧文莹《湘山野录》卷上:此词不知何人写在鼎州沧水驿楼,复不知何人所撰
魏道辅泰见而爱之
后至长沙,得古集于子宣(曾布)内翰家,乃知李白所作
⑵平林:平展的树林
漠漠;迷蒙貌
⑶难过碧:使人难过的碧绿色
一说“难过”表示程度,与“极”同义
⑷暝色:夜色
⑸玉阶:阶之美称
一作“玉梯”
⑹归程:归途
⑺长亭更短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍
庾信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭
”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭
亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也
“更”一作“连”
赏析: 此词可看作是一首怀人之作,写思妇希望远方行人久候而不归的心情
开头两句为远景
高楼极目,平林秋山,横亘天末,凝望之际,不觉日暮
“烟如织”是说暮烟浓密,“难过碧”是说山色转深
王建《江陵使至汝州》诗:“日暮数峰青似染,商人说是汝州山”
薛涛《题竹郎庙》诗:“竹郎庙前多古木,夕阳沉沉山更绿
”多言晚山之青,可以参看
这两句全从登楼望远的思妇眼中写出,主观色彩很重,而行人之远与伫望之深,尽在其中
“暝色”两句为近景,用一“入”字由远而近,从全景式的平林远山拉到楼头思妇的特写镜头,突出了“有人楼上愁”的人物主体,层次井然
下片玉阶伫立仰见飞鸟,与上片登楼远望俯眺平楚,所见不同,思念之情则一
“宿鸟归飞急”还意在反衬行人滞留他乡,未免恋恋不返
末句计归程以卜归期
庾信《哀江南赋》有“十里五里