全国高等教育自学考试(一)英语翻译试题课程代码:00087请将答案填在答题纸对应位置上一、 单项选择题 (本大题共 15 小题,每题 2 分,共 30 分)(一)本部分共有 10 小题,在每题列出的四个备选项中只有一种在意义和体现方面与原文最靠近,选择最佳译文
错选、多选或未选均无分
(20 分)1
Chu Teh remembered his age
He was thirty—six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned
朱德还记得自己的年龄,他已三十六岁,青春一去不复返,留给他的是衰老和幻灭
朱德想起自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭
朱德想起自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已不在了,使他有衰老感和幻灭感
朱德还记得自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭
Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese government, Bill’s birthday occurred while he was in Beijing
好几次访问中国,比尔都是作为中国政府的客人,而好几次生日都是在北京度过的
比尔作为中国政府的客人多次访问中国,好几次都是在北京过的生日
比尔作为中国政府的客人访问中国,好几次都赶上在北京过生日
好几次访问中国,比尔都是作为中国政府的客人,好几次都赶上在北京过生日
My fingers lingered almost unconsciously on th