电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译

法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译_第1页
1/4
法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译_第2页
2/4
法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译_第3页
3/4
法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译摘要:对法文版 FIDIC 条件及法文国际承包工程合同中若干难以理解的关键词汇,应根据国际承包工程专用术语、 中国人的用语习惯以及上下文的意思确定词意,准确翻译。关键词:法文;FIDIC 条件;工程合同;词汇翻译“FIDIC 条件”是由国际咨询工程师联合会 (Fédération Internationale des Ingéieurs—Conseils, 简称 FIDIC)编写的《土木工程施工合同条件》 (Conditions de Contrat Applicables aux Marchés de Travaux de Géoie Civil),通常称为 “FIDIC 条件”。 该条件在国际承包工程中编制招标文件、投标以及 合同实施的过程中,是不可或缺的国际通用的权威 性的文件.FIDIC 最初是由欧洲 3 个国家的独立的 咨询工程师协会于 1913 年建立的.目前,FIDIC 的成员已包括了来自全球 60 多个国家和地区,代表着全世界大多数独立的咨询工程师协会,具有广泛的代表性。改革开放以来,我国对外承包工程业务进展迅速,现已遍布世界各地,尤其在一些使用法语的国家也开展的相当普遍.但是,直至目前,对法文版的 FIDIC 条件及法文国际承包工程合同的翻译,仍存在着许多问题,特别是一些关键词汇,翻译不太准确,进而对条件及合同本身理解造成困难,甚至产生误解。究其原因,主要是现有的法汉词典种类太少,出版年代太久,多年没有修订,对一些新的术语、新的概念没有解释或解释不太准确。另外, 在国内很难找到原版法文词典,无法根据原文确定中文词意。笔者长期从事国际承包工程的法语翻译 工作,在实践中积累了一定的经验,现将常常遇到的、且难以确定中文词意的词汇翻译举例如下,以 共同探讨.一、人员词汇1。Maître de l’ouvrage从字面理解,释义为“工程主人”,按承包工 程的术语,应译为“业主”或“雇主"。2。Maître de l'ouvrage délégué在某些合同中,有一些业主称 Mattre de l'ouvrage délégué,是指业主委托某人或某单位代其 行使业主权力者,可译为“委托业主"或“受委托 业主”。3。Mattre d'œuvre在一些合同中,除“业主”和“委托业主” 外,业主方另一重要人物为 Mattre d’œuvre ,其职责是具体代表业主实施工程项目。在某些法汉词典 中将其译为“建设单位”、“工长”等.若在承包工 程中如此翻译显然不妥。查阅《Petit Robert》词 典,该词解释为“Chef de chantier”,意思是施工场地负 责人。根据其职责,该词译为...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部