电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语广告中的双关及其翻译文献综述

英语广告中的双关及其翻译文献综述_第1页
1/4
英语广告中的双关及其翻译文献综述_第2页
2/4
英语广告中的双关及其翻译文献综述_第3页
3/4
本科毕业设计(论文)文献综述( 2024 届 )题 目:英语广告中的双关及其翻译Punning in English Advertisements and Translation分 院:外国语分院专 业:英语班 级:07 英语本 1姓 名:朱蕾学 号:07301613131指导老师:郑敏完成日期:2024 年 11 月英语广告中的双关及其翻译的文献综述前言随着全球化经济的不断进步,市场及消费者对于商家企业的要求也越来越趋于全面。因此,各企业为了能在激烈的竞争中存活下来,不断推出新型营销策略,而广告正是最有效最直接的方式之一。在这广告如林的时代,为能突显自己的广告,彰显自己的品牌,商家不断推出新颖独特的广告宣传语,而“双关语”恰是其中的佼佼者。一.该选题在国内外的讨论现状:1) 国外讨论现状一个广告成功与否可以用 AIDMA 心理效应(Attention, Interest, Desire, Memory, Action)(冯翠华,2024:100)作为推断依据,即广告是否成功地抓住眼球,激发兴趣 ,勾起消费欲,方便记忆和促使消费行为。这也就决定了英语广告的一些基本语言特征。在词汇方面,英语广告喜爱通过使用褒义形容词,选用简短的动词,妙用人称代词或运用大量的复合词等手法使广告拥有强烈的针对性,抓住消费者的眼球。而在句子方面,更倾向于运用短词或短语代替整句话,即使运用了长句,也都是以祈使句为主.总体而言,广告作为一种特别的有用性语体,在其措辞,语法以及修辞方式等方面有其新颖,独特之处(张建:1995:75—76),双关更是广告英语常用的修辞手法。笔者查阅了“双关”在牛津英语词典(OED)中的的记载,Pun 作为修辞手法最早由 John Dryden 使用,早在 2000 多年前,亚里士多德就在其《修辞学》中提的双关语的应用。涉 及 不 同 类 别 的 双 关 语 的 各 种 文 字 游 戏 在 修 辞 学 中 统 称 为 “ Pun” ( 西 方 文 体 学 辞 典 ,2024:265)。比利时学者 Delabastita 把双关分为四大类型,分别是同音同形(homonymy),同音异形(homophony),异音同形(homography)和异音异形(paronymy),而后又将每个类型分为垂直双关语,即两层意思同时出现;和水平双关语,即两层意思分开出现。Delabastita 的双关语翻译理论也为翻译双关提供了便捷,有助于讨论某个译者或某种文化的翻译观和文学观。Delabastita 的分类法并没有很强的语言特别性,这也就意味着这套理论不仅仅适用于英文与欧洲各种语言的互通翻译,也适合于中英之间的互译...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英语广告中的双关及其翻译文献综述

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部